Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
She recalled that the priorities for UNMISS remained the protection of civilians, the monitoring of human rights and the facilitation of humanitarian access. Она напомнила, что главными задачами МООНЮС по-прежнему являются защита гражданских лиц, наблюдение за положением в области прав человека и содействие обеспечению гуманитарного доступа.
This protection against discrimination applies to all nine grounds on which discrimination is prohibited under the equality legislation. Такая защита от дискриминации охватывает все девять оснований для дискриминации, запрещенных законами о равенстве.
The minority also pointed out that article 14 of the European Convention on Human Rights already provides protection against discrimination for legal entities. Это меньшинство указало также, что в случае юридических лиц защита от дискриминации уже предусматривается статьей 14 Европейской конвенции о правах человека.
Lastly, he insisted that protection of civilians for MONUSCO is more than a mandate: it is a moral imperative. И наконец, он подчеркнул, что защита гражданских лиц для персонала МООНСДРК - это не просто одна из задач, предусмотренных мандатом Миссии, а моральный долг.
B. Neutralization of armed groups, protection of civilians and human rights В. Нейтрализация вооруженных групп, защита гражданского населения и прав человека
In general, social protection has three main components: В целом социальная защита имеет три основных составляющих:
Social protection plays an important role in addressing these vulnerabilities and should be scaled up in developing countries to exploit its potential to contribute to reducing inequality and strengthening social justice and cohesion. Социальная защита играет важную роль в устранении этих факторов уязвимости и должна быть расширена в развивающихся странах для реализации ее потенциала содействия снижению неравенства и укрепления социальной справедливости и связности общества.
The Syrian Government stresses that counter-terrorism efforts should be conducted in a manner that ensures protection of civilian lives and respect for national sovereignty and territorial integrity, in accordance with international instruments. Сирийское правительство подчеркивает, что борьба с терроризмом должна вестись таким образом, чтобы обеспечивалась защита жизней гражданских лиц, при уважении национального суверенитета и территориальной целостности и при соблюдении международно-правовых документов.
Arbitrary interference with the family; protection as a child произвольное вмешательство в семейную жизнь; защита ребенка
Those and other messages on the impartiality of UNMISS were also delivered publicly at sites for the protection of civilians. Эти и другие послания, касающиеся непредвзятости МООНЮС, также публично распространялись на объектах, где обеспечивается защита гражданских лиц.
Complaints, reprisals and protection of victims, witnesses and human rights defenders Жалобы, репрессивные меры и защита жертв, свидетелей и правозащитников
In this strategy it is provided that the social protection is offered to every individual in need, despite gender, origin, religion, age, disabilities or other reasons. Стратегия предусматривает, что социальная защита предоставляется всем нуждающимся независимо от их пола, происхождения, вероисповедания, возраста, инвалидности или иных обстоятельств.
Social protection can be a catalyst for the fulfilment of other relevant international rights; Социальная защита может стать катализатором осуществления других соответствующих международных прав;
(i) Social protection is crucial for accelerating hunger reduction; решающее значение для сокращения масштабов голода имеет социальная защита;
Inclusion, protection and acceptance of migrants in society Интеграция, защита и признание мигрантов в обществе
Inclusion, protection and acceptance of migrants in society - linking human rights and migrant empowerment for development Интеграция, защита и признание мигрантов в обществе - взаимосвязь между правами человека и расширением прав и возможностей мигрантов в интересах развития
The protection of people from harm is a fundamental component of the principle of humanity and therefore a core objective of all humanitarian action. Защита людей от вреда является одним из основополагающих компонентов принципа гуманности и, следовательно, одной из основных целей всей гуманитарной деятельности.
In addition, the speaker pointed out that the social protection and retirement system for older persons was fragmented and that various Government agencies were involved in the delivery of services. Кроме того, оратор отметил, что социальная защита и система пенсионного обеспечения пожилых людей являются раздробленными и что в оказании услуг участвуют различные государственные учреждения.
It also addressed issues raised then, such as the rights of indigenous peoples and the protection of women and children from trafficking. Она также привлекла внимание к поднятым тогда вопросам, таким как права коренных народов и защита женщин и детей от торговли людьми.
The protection of internally displaced persons had been another focus of the past decade, with fundamental changes in the way humanitarian agencies responded to their needs. Защита внутренне перемещенных лиц была в центре внимания в течение последнего десятилетия, которое стало свидетелем фундаментальных изменений в реагировании гуманитарных учреждений на их потребности.
We consider the empowerment of women and girls and the protection of their rights important for sustainable development. Мы считаем, что важное значение для устойчивого развития имеют расширение прав и возможностей женщин и девочек и защита их прав.
Urban growth had continued so aspects of the Rio+20 outcome - such as protection or re-establishment of safe, green urban spaces - must be promoted. В мире сохраняется тенденции к росту городов, в связи с чем отдельным аспектам Итогового документа Конференции «Рио +20» - таким как защита или восстановление безопасных и озелененных городских районов - должно быть уделено надлежащее внимание.
The protection of migrants' human rights was essential for good migration management but needed to be fully integrated into national legislation and policy frameworks. Защита прав человека мигрантов является важным элементом эффективной политики регулирования миграции, требующей при этом включения соответствующих положений в национальные законодательные и политические нормативные акты.
The European Union condemned attacks on religious sites, but it was the protection of individual rights which should be the focus of the international community's attention. Европейский союз осуждает нападения на религиозные объекты, однако в центре внимания международного сообщества должна находиться защита индивидуальных прав.
Social protection - a socio-economic right and a form of institutionalized solidarity - should be at the centre of coherent and integrated policy frameworks. Социальная защита - одно из социально-экономических прав и одна из форм институциональной солидарности - должна являться центральным компонентом согласованного и комплексного стратегического механизма.