Diplomatic protection must be exercised by lawful and peaceful means. |
Дипломатическая защита должна осуществляться законными и мирными средствами. |
Paragraph 2 recognizes that there may be circumstances in which diplomatic protection may be exercised in respect of non-nationals. |
В пункте 2 признается возможность существования обстоятельств, при которых дипломатическая защита может осуществляться в отношении неграждан. |
Fifth report on miscellaneous outstanding matters and completion of the first reading on Diplomatic protection. |
Пятый доклад о различных оставшихся нерешенными вопросах и завершение рассмотрения темы "Дипломатическая защита" в первом чтении. |
The Government explained that, in America, worker protection is a shared federal-state responsibility. |
Правительство разъяснило, что защита трудящихся в Америке является совместной обязанностью государства и штатов. |
According to Lee, consular protection is usually rendered in such cases without the objection of the host State. |
По мнению Ли, консульская защита, как правило, осуществляется в таких случаях без возражений со стороны принимающего государства. |
We also have a world-leading e-commerce policy framework in such areas as privacy and security, consumer protection and taxation issues. |
Мы также создали самые новаторские в мире рамки электронной торговли в таких областях, как защита личности и безопасность, защита потребителей, система налогообложения. |
For example, there is no right to be admitted to a country and no protection from deportation or other removal. |
Например, в ней не предусмотрены право быть допущенным в страну и защита от депортации или иного перемещения. |
Several participants stated that the protection of intellectual property rights was one of the biggest issues facing indigenous peoples. |
Несколько участников заявили, что защита прав интеллектуальной собственности является одним из наиболее сложных вопросов, с которыми сталкиваются коренные народы. |
So too was legislative protection of the linguistic rights of minority and indigenous communities at the national level. |
Такой же гарантией была названа законодательная защита языковых прав меньшинств и коренных общин на национальном уровне. |
Social protection is envisioned as an organized armoury of instruments that go beyond social security. |
Социальная защита рассматривается в качестве надлежаще организованного набора инструментов, выходящего за рамки социального обеспечения. |
Prevention of discrimination and the protection of minorities represent different developments of the same idea of equality of treatment for all peoples. |
Предупреждение дискриминации и защита меньшинств представляют собой две стороны одной и той же идеи, касающейся равного для всех людей обращения. |
The protection of civilians is at the centre of the wider United Nations response to complex emergencies. |
Центральным звеном всей деятельности Организации Объединенных Наций по реагированию на сложные чрезвычайные ситуация является защита гражданских лиц. |
The protection of diversity also requires particular attention to the special status of cultural goods and services. |
Защита разнообразия требует также уделения повышенного внимания особому статусу предметов и услуг культурного назначения. |
The protection and promotion of human rights under the rule of law is essential in the prevention of terrorism. |
Защита и поощрение прав человека при соблюдении законности являются насущно необходимыми для предотвращения терроризма. |
The protection of civilians is an umbrella concept that embraces legal, military, humanitarian assistance and human rights concerns. |
Защита гражданских лиц является общей концепцией, включающей правовую, военную и гуманитарную помощь, а также вопросы защиты прав человека. |
One of its principal aims is the protection of the human rights of minorities. |
Одной из основных целей проекта является защита прав человека меньшинств. |
International legal protection for individuals can be an important additional element. |
Важным дополнительным элементом может являться международная правовая защита отдельных лиц. |
The protection for Police in legislation is confined to the execution of warrants or other processes. |
Защита служащих полиции в законодательстве распространяется лишь на такую сферу, как осуществление приказов или других процессов. |
Optimum community protection is achieved when mass coverage with long-lasting insecticidal nets is combined with universal access to timely and effective antimalarial treatment. |
Оптимальная защита общины обеспечивается в тех случаях, когда массовое снабжение населения обработанными инсектицидами сетками долгосрочного использования сопровождается всеобщей доступностью услуг по своевременному и эффективному противомалярийному лечению. |
Judicial protection in the event of violations in individual labour disputes is guaranteed by the Labour and Social Court. |
В случае выявления нарушений при рассмотрении отдельных трудовых споров судебная защита обеспечивается судом по трудовым и социальным вопросам. |
The protection of minorities was part of the very ethos of Barbados. |
Защита меньшинств является частью собственно системы ценностей на Барбадосе. |
The majority stated that protection against racial discrimination is considered a fundamental right by the international community. |
Большинство его членов заявили, что защита от расовой дискриминации рассматривается международным сообществом как одно из основных прав. |
Citizens are guaranteed protection from unlawful dismissal. |
Гражданам гарантируется защита от незаконного увольнения. |
1.3 Respect and protection of the members of the Peacekeeping Mission, its installations and equipment. |
1.3 уважение неприкосновенности и защита сотрудников Миссии по поддержанию мира, ее объектов и имущества. |
Returnees and migrants are afforded training and social welfare, including protection of their rights under international instruments. |
Обеспечивается социальная защита и обучение репатриантов, мигрантов, включая международные инструменты защиты их прав. |