The report further examines how the protection of persons displaced by such disasters can be strengthened and concludes with recommendations. |
Далее в докладе изучается вопрос о том, как может быть укреплена защита лиц, перемещенных вследствие таких стихийных бедствий, и делаются выводы с рекомендациями. |
The protection of fundamental labour rights is an important safeguard against trafficking. |
Защита основных трудовых прав служит важной гарантией защиты от торговли людьми. |
The protection and promotion of human rights had become important aspects of the national development strategy. |
Защита и поощрение прав человека стали важными элементами национальной стратегии развития. |
Did officials who denounced abuses by their colleagues enjoy any protection? |
Обеспечивается ли защита служащих, которые заявляют о злоупотреблениях со стороны своих коллег? |
The protection of minorities against discrimination was one of the obligations placed on the State party under the Convention. |
В соответствии с Конвенцией защита национальных меньшинств от дискриминации является частью обязательств государства-участника. |
Over 200 people had been provided with such protection since the year 2000. |
Более 200 лицам была предоставлена такая защита, начиная с 2000 года. |
In the case of dissolution, provision shall be made for the necessary protection of any children. |
В случае расторжения брака должна предусматриваться необходимая защита всех детей. |
As a result of the law, Tanzanian children would enjoy protection fully in line with international conventions. |
Благодаря этому документу танзанийским детям будет обеспечиваться защита, полностью соответствующая международным конвенциям. |
Those awaiting transfer were guaranteed appropriate legal protection. |
Лицам, ожидающим перемещения, гарантируется надлежащая правовая защита. |
Women enjoy better protection of their rights, and have increased opportunities and favorable conditions for self-development. |
Обеспечивается более эффективная защита прав женщин, создаются более благоприятные условия и расширяются возможности для личностного развития женщин. |
There is a lack of adequate institutional protection on the island for victims of domestic violence. |
На острове отсутствует надлежащая институциональная защита жертв насилия в семье. |
Lack of victim protection could be one of the reasons for the relatively low number of cases, prosecutions and convictions reported. |
Недостаточная защита жертв может быть одной из причин относительно низкого числа сообщаемых случаев торговли людьми, судебных преследований и приговоров. |
In the maquila or garment industry, working conditions were difficult, without social security protection or unemployment insurance. |
Условия труда на сборочных предприятиях или в швейной промышленности тяжелы, у работников отсутствует социальная защита и страховка на случай безработицы. |
Immediate protection could, where necessary, be provided by the police. |
Немедленная защита может в случае необходимости предоставляться полицией. |
Section 11 of the Barbados Constitution speaks to the protection of fundamental rights and freedom of the individual. |
В статье 11 Конституции Барбадоса предусмотрена защита основных прав и свобод личности. |
The Act also provides protection and rehabilitation of trafficked victims. |
В законе предусматриваются также защита и реабилитация жертв торговли людьми. |
The question to be clarified was what protection meant in terms of approaches and activities. |
Уточнения требует вопрос о том, что означает защита с точки зрения подходов и деятельности. |
Their involvement in this regard could be explored and encouraged, provided that victims' protection and access to justice are not compromised. |
Их участие в этой связи должно изучаться и поощряться при условии, что при этом не страдает защита и доступ жертв к правосудию. |
The protection of and support for rights of persons belonging to national minorities represents one of the Slovak Government's priorities. |
Защита и поощрение прав лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам, представляют собой одно из приоритетных направлений деятельности словацкого правительства. |
It would be interesting to know at what point the protection offered by the Convention applied to persons placed in State custody. |
Было бы интересно узнать, с какого момента обеспечивается предусмотренная в Конвенции защита лиц, заключенных государством под стражу. |
Witness and victim protection is the foundation for effective investigation and prosecution of perpetrators of gross violations of human rights. |
Защита свидетелей и жертв является краеугольным камнем эффективного расследования грубых нарушений прав человека и судебного преследования лиц, совершивших такие нарушения. |
The protection of witnesses and victims is also an integral part of the fight against impunity. |
Защита свидетелей и потерпевших также является неотъемлемой частью борьбы с безнаказанностью. |
Indeed protection from discrimination is protected by the Belize Constitution. |
Действительно, защита от дискриминации предусмотрена в Конституции Белиза. |
What requires equal attention and effort, however, is the protection of all victims in accordance with international law. |
Однако равного внимания и усилий требует защита всех жертв в соответствии с нормами международного права. |
Social protection should be at the forefront and should be child-sensitive. |
Во главу угла должна быть поставлена социальная защита, учитывающая интересы детей. |