Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
It can also promote global commitments to national measures such as social protection floors, universal social services, decent work for all and the protection and promotion of human rights. Она может также содействовать принятию глобальных обязательств по осуществлению таких национальных мер, как установление минимальных уровней социальной защиты населения, всеобщее предоставление социальных услуг, обеспечение достойной работы для всех и защита и поощрение прав человека.
In cases in which witnesses are women, successful protection should provide a full range of physical protection measures and psychosocial support to witnesses and victims. В тех случаях, когда свидетелями являются женщины, эффективная защита должна включать полный арсенал средств физической защиты и психологической поддержки свидетелей и жертв.
Especially, the protection given to pregnant women and women who realise some of the rights on maternity protection will not be considered discrimination. В частности, защита беременных женщин и женщин, осуществляющих ряд своих прав на охрану беременности, не рассматривается как дискриминация.
Draft article 16 was therefore important as a reminder that diplomatic protection did not exclude resort to other forms of protection that might exist under international law. Поэтому проект статьи 16 важен как напоминание, что дипломатическая защита не исключает права прибегать к другим формам защиты, которые могут существовать в соответствии с международным правом.
Security is complex and elusive, but we need both protection and the law for real protection. Безопасность есть вещь сложная и неподатливая, ну а чтобы защита носила реальный характер, мы нуждаемся как собственно в защите, так и в законе.
Pipeline Excavation damage protection, pipe corrosion protection, and remote shutoff valves. Трубопроводный транспорт: Защита трубопроводов во время земляных работ, защита трубопроводов от коррозии, отсечные вентили с дистанционным управлением.
It should be clear that such protection does not constitute, in any way, legal protection, as was originally set out in the provisions of the Convention. Должно быть ясно, что подобная защита никоим образом не представляет собой юридическую защиту, как это первоначально было установлено положениями Конвенции.
The constitutional protection is mainly of a formal character in the sense that the substantial protection is generally provided for by supplementary legislation. Конституционная защита носит главным образом формальный характер в том смысле, что материальные гарантии такой защиты, как правило, предусмотрены дополнительными законодательными актами.
Problems which need most urgent attention of policy makers include: unemployment; protection of retired population; protection of family benefits and related infrastructure; maternal and child care. К числу проблем, которые требуют самого безотлагательного внимания со стороны директивных органов, относятся следующие: безработица; защита лиц, прекративших трудовую деятельность; сохранение семейных льгот и соответствующей инфраструктуры; социальное обеспечение материнства и детства.
The protection of indigenous peoples was closely linked to the protection of the environment, particularly in regions of tropical forests. Защита коренных народов тесно связана с охраной окружающей среды, в особенности в регионах тропических лесов.
For traditional law enforcement bodies, witness protection is also critical and requires personnel who are specially trained to run witness protection programmes. В рамках традиционных правоохранительных органов защита свидетелей также имеет исключительно важное значение, и необходимо, чтобы руководство программами по обеспечению защиты свидетелей осуществлял персонал, прошедший специальную подготовку.
If any protection was to be accorded to small-scale industry, in the new scheme of things, the protection should also be clearly delineated. Если при новой системе будет обеспечиваться защита мелких отраслей, то механизмы этой защиты следует также четко определить.
This protection may take the form of strengthening rings, protective canopies or transverse or longitudinal members so shaped that effective protection is given. Такая защита может быть обеспечена за счет усиливающих колец, защитных колпаков или поперечных или продольных элементов, форма которых должна обеспечивать эффективную защиту.
The protection of the legal interests of citizens, including physical and psychological protection in cases of abuse in the exercise of duties by State employees, was guaranteed. Гарантируется защита правовых интересов граждан, включая физическую и психологическую защиту в случае злоупотреблений, совершаемых государственными должностными лицами при исполнении своих служебных функций.
Similarly, diplomatic protection should not overlap with the traditional diplomatic and consular protection clearly governed by the Vienna Conventions of 1961 and 1963. Аналогичным образом, дипломатическая защита не должна пересекаться с традиционной дипломатической и консульской защитой, эксплицитно регулируемой Венскими конвенциями 1961 и 1963 годов.
There is no need to go so far as to say that diplomatic protection and the rules governing the protection of foreign investment exclude each other. «Нет необходимости заходить так далеко, чтобы утверждать, что дипломатическая защита и нормы, регулирующие защиту иностранных инвестиций, являются взаимоисключающими.
Physical protection was relevant to article IV of the Treaty, as all recipients of nuclear technology must maintain proper physical protection standards as a prerequisite for technical cooperation. Физическая защита имеет отношение к статье IV Договора, поскольку необходимым условием технического сотрудничества является обязанность всех получателей ядерной технологии соблюдать надлежащие нормы физической защиты.
The use of diplomatic protection for groups and special regimes governed by other norms of international law, such as functional protection, seemed inappropriate. Применение дипломатической защиты в отношении групп и специальных режимов, регулируемых другими нормами международного права, такими, как функциональная защита, представляется неправомерным.
In exercising diplomatic protection, the State adopted its national's cause as its own; functional protection was exercised solely in the interests of the organization concerned. При осуществлении дипломатической защиты государства берут на себя защиту интересов своих граждан, а функциональная защита осуществляется лишь в интересах соответствующей организации.
The functional protection of officials of international organizations was an exception to the rule of link of nationality which underpinned the regime of diplomatic protection, and should therefore be excluded. Функциональная защита должностных лиц международных организаций является исключением из правила отношения гражданства, которое лежит в основе режима дипломатической защиты, и таким образом должна быть исключена.
There will also be continuing transitional protection for those receiving non-contributory benefits as a result of transitional protection for changes made in 1996. Лицам, которые в результате внесенных в 1996 году изменений пользуются временной защитой и получают безвзносовые пособия, эта временная защита будет обеспечиваться на постоянной основе.
The issue of protection of ship's crews has been considered by the International Law Commission as part of its work on the subject of diplomatic protection. Вопрос о защите судовых экипажей рассматривался Комиссией международного права в рамках ее работы над темой «Дипломатическая защита».
Accordingly, diplomatic protection exercised by a State at the inter-State level continues to be an important remedy for the protection of persons whose rights have been violated abroad. Соответственно, дипломатическая защита, осуществляемая государством на межгосударственном уровне, по-прежнему является важным средством правовой защиты лиц, права которых нарушаются за рубежом.
There is a need for a more thorough analysis of what constitutes protection and what the acceptable minimum standards for protection are. Необходимость более глубоко проанализировать вопрос о том, что представляет собой защита и каков ее допустимый минимальный уровень.
The interests of mothers and children are protected by special measures in the field of labour protection and protection of women's health. Защита интересов матери и ребенка обеспечивается специальными мерами в области охраны труда и здоровья женщин.