| Let us know if Vandenberg or his protection move. | Дай нам знать, когда Ванденберг или его охрана начнут двигаться. |
| Intellectual property protection in biotechnology is applied through patenting in mainly developed countries. | Охрана интеллектуальной собственности в области биотехнологии осуществляется на основе оформления патентов, главным образом, в развитых странах. |
| She stated that national and provincial cultural heritage protection was insufficient. | Она заявила также, что охрана культурного наследия на уровне всей страны и провинций является недостаточной. |
| Judges were given personal protection as required, including when travelling. | В необходимых случаях обеспечивается и личная охрана судей, в том числе в ходе их поездок. |
| Further legislation regulated the environmental management and protection as a State obligation. | Другой законодательный акт определяет, что регулирование природопользования и охрана окружающей среды является обязанностью государства. |
| Senior Mission staff and visiting high-level officials were provided close protection as necessary | В случае необходимости старшим сотрудникам Миссии и приезжающим должностным лицам высокого уровня обеспечивалась личная охрана |
| In the event of conflict between such matters, protection of judicial independence must come first. | В случае возникновения коллизий между такими вопросами, на первый план выступает охрана судебной независимости. |
| In turn, intellectual property protection is only one of many factors that affect technology transfer. | Охрана интеллектуальной собственности, в свою очередь, является лишь одним из многих факторов, влияющих на передачу технологии. |
| The protection of copyright is a consistent policy of the DPRK. | Охрана авторского права - неизменная политика КНДР. |
| Two victims were placed under police protection. | Двум потерпевшим была предоставлена полицейская охрана. |
| Shortly after independence, maternal and child health protection was elevated to State policy rank. | С первых лет независимости Республики Узбекистан охрана здоровья матери и ребенка была возведена в ранг государственной политики. |
| Maternity protection and atypical employment and service contracts | Охрана материнства и трудовые договоры и договоры по оказанию услуг на условиях нетипичной занятости |
| Under Jamaican law, copyright protection arises once the work exists in a written or recorded form. | В соответствии с законодательством Ямайки охрана авторских прав начинается с появлением произведения в письменной форме или в форме записи при помощи технических средств. |
| They are provided with safe rental housing and physical protection. | Им предоставляется безопасное съемное жилье, обеспечивается физическая охрана. |
| During the reporting years motherhood protection remained a key objective of the Government activity. | В течение отчетного периода охрана материнства остается одной из ключевых задач деятельности правительства. |
| It also incorporates several cross-cutting sectors, including community mobilization, capacity-building, gender equity, protection and environmental management. | Ее деятельность также охватывает ряд междисциплинарных секторов: мобилизация сообщества, наращивание потенциала, гендерная справедливость, охрана и рациональное использование окружающей среды. |
| Her delegation therefore strongly agreed with the Special Rapporteur that the protection of the atmosphere was a common concern of humankind. | В связи с этим делегация Федеративных Штатов Микронезии полностью согласна со Специальным докладчиком в том, что охрана атмосферы является общей заботой человечества. |
| His delegation was pleased that the Commission had agreed that protection of the atmosphere was extremely important for humankind. | Делегация оратора с удовлетворением отмечает, что в рамках Комиссии существует единодушие в отношении того, что охрана атмосферы имеет исключительно важное значение для человечества. |
| The international community clearly attached great importance to the protection of the atmosphere. | Охрана атмосферы, несомненно, является задачей огромной важности для международного сообщества. |
| Copyright protection is thus fundamental to the system of licensing and payment for access to creative works that drive various cultural industries. | Таким образом, охрана авторских прав лежит в основе системы лицензирования и платы за доступ к произведениям, представляющим собой результаты творческой деятельности, которая является движущей силой развития различных отраслей индустрии культуры. |
| At the primary level of health care, protection of the reproductive health of women is organised within the municipality of their residence. | На первичном уровне здравоохранения охрана репродуктивного здоровья женщины организуется в рамках муниципалитета ее проживания. |
| Maternity protection for women in rural areas is provided through the new rural cooperative medical care system and by other means. | Для женщин из сельских районов охрана материнства предусмотрена в рамках новой системы медицинского обслуживания в сельских кооперативах и с использованием иных средств. |
| The protection of maternal and infant health remained an important national priority. | Охрана здоровья матери и ребенка по-прежнему является важным национальным приоритетом. |
| The most common reason for claiming confidentiality was the protection of commercial or industrial information for legitimate economic interest, including tax or statistical secrecy. | Наиболее распространенной причиной требования конфиденциальности была охрана коммерческой или промышленной информации для защиты законных экономических интересов, в том числе налоговой или статистической тайны. |
| 2013: New Labour Code, better maternity protection and parental leave | 2013 год: новый Трудовой кодекс, более эффективная охрана материнства и отпуск по уходу за ребенком |