| However, the protection of civilians remains the primary responsibility of the Sudanese State and is still insufficient. | Тем не менее защита гражданских лиц, как и раньше, является обязанностью в первую очередь суданского государства, и степень этой защиты по-прежнему неадекватна. |
| Under the current Copyright Act, protection is not accorded unless the stories, songs and dances are original and recorded in material form. | По нынешнему Закону об авторском праве защита не предоставляется, если предания, песни и танцы не носят оригинальный характер и не зафиксированы в материальной форме. |
| Identification and protection of critical ecosystems are crucial for protecting water resources and biodiversity. | Выявление критических экосистем и их защита имеют решающее значение для охраны водных ресурсов и биологического разнообразия. |
| In contrast, at the national level, lack of protection of IPRs could discourage the diffusion of those technologies. | На национальном же уровне, напротив, недостаточная защита ПИС способна дестимулировать распространение таких технологий. |
| Although the new Act contains some positive features, such as the protection of sources, the obligations of journalists are very broad. | Хотя в новом законе содержится ряд положительных моментов, таких, как защита источников, обязанности журналистов все же очень широки. |
| We believe that protection of and assistance to IDPs should be comprehensively strengthened. | Мы считаем, что защита и помощь ВПЛ должна всесторонне обеспечиваться и совершенствоваться. |
| Another critical humanitarian issue that requires our urgent attention is the protection of civilians. | Еще одним важнейшим гуманитарным вопросом, который требует нашего неотложного внимания, является защита гражданского населения. |
| KEYWORDS: Exposure to accidents and illness at work, and protection against them. | КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: подверженность несчастным случаям и заболеваниям на производстве и защита от них. |
| Inequality is also pervasive in such areas as health, education and social protection. | Неравенство также остро ощущается в таких областях, как здравоохранение, образование и социальная защита. |
| Police protection was often viewed as inadequate. | Во многих случаях полицейская защита оказывается недостаточной. |
| Social protection is an important dimension of social life, promoting cohesion and reducing social pathologies. | Социальная защита является одним из важных аспектов общественной жизни, способствуя росту сплоченности и уменьшению социальных аномалий. |
| Health and nutrition as well as protection of elderly consumers were specifically challenging to reporting countries with economies in transition. | Охрана здоровья и питание, а также защита пожилых потребителей явились особо проблематичными областями для стран с переходной экономикой, представивших ответы. |
| Consumer protection of older persons was the most difficult area to address according to participating countries from developed areas. | Для участвовавших в опросе развитых стран наиболее трудной задачей была защита пожилых потребителей. |
| Crimes against children in Singapore were rare, and legal protection for them was robust. | Преступления против детей в Сингапуре совершаются редко, и детям обеспечена надежная правовая защита. |
| The protection against discrimination on the basis of race, colour and place of origin was first included in the 1990 Constitution. | Защита от дискриминации по признакам расы, цвета кожи и места рождения впервые была включена в Конституцию 1990 года. |
| However, such protection should not affect the right of the accused to a fair trial. | Вместе с тем такая защита не должна оказывать воздействия на право обвиняемого на справедливое судебное разбирательство. |
| The protection of witnesses has been a significant issue in this regard. | Важным вопросом в этой связи стала защита свидетелей. |
| Alongside constitutional provisions, the protection and promotion of human rights finds further form in the vast legislative programme of the State. | Защита и поощрение прав человека нашли свое отражение не только в положениях Конституции, но и в обширной законодательной программе государства. |
| Some Governments grant social protection rights to their citizens and therefore universal and accessible coverage lead to large public social expenditures. | Некоторые правительства наделяют своих граждан правами на социальную защиту на безвозмездной основе, и в таких случаях всеобщая и доступная социальная защита сопряжена с крупными государственными расходами в социальной сфере. |
| Regarding measures which enable the protection of the person who lodged a complaint to witness protection, there is, at the moment, only general protection within protection provided to citizens by the Ministry of the Interior. | Что касается мер, обеспечивающих защиту лица, подавшего жалобу, в качестве свидетеля, то в настоящий момент существует лишь общая защита в рамках защиты, предоставляемой гражданам министерством внутренних дел. |
| However, it must be stressed that ensuring tangible protection for children through the practical implementation of these commitments remains lacking. | Вместе с тем необходимо подчеркнуть, что ощутимая защита детей через практическое осуществление этих обязательств по-прежнему отсутствует. |
| Another topic is the protection of the most vulnerable groups. | Другая тема - это защита наиболее уязвимых групп населения. |
| That is also why the protection of cultural property should be our common task. | Еще и поэтому защита культурных ценностей должна быть нашей общей задачей. |
| The protection of human beings is the only justification for peacekeeping activities. | Защита людей является единственным оправданием миротворческой деятельности. |
| I wish to emphasize that adherence to, and the protection of, human rights became the key policy principle of my country. | Хотелось бы подчеркнуть, что соблюдение прав человека и их защита стали в моей стране ключевым политическим принципом. |