| A licence can be granted only for certain uses (peaceful, chemical protection, legitimate military or law enforcement purposes). | Соответствующая лицензия предоставляется лишь в отношении некоторых видов использования (мирные виды использования, химическая защита, законные военные или правоохранительные цели). |
| The result is significantly weaker - or even non-existent - privacy protection for foreigners and non-citizens, as compared with those of citizens. | Как следствие, защита частной жизни иностранцев и неграждан, по сравнению с гражданами страны, становится очень слабой (или вообще отсутствует). |
| In Guyana, the constitution of 2003 provides protection for property, including Amerindian property. | В конституции Гайаны 2003 года предусмотрена защита собственности, в том числе собственности индейцев. |
| Most countries face the challenge of trying to harmonize population policies with sectoral polices in areas such as health, education, economic development and social protection. | Большинство стран пытаются согласовывать политику в области народонаселения с секторальными стратегиями в таких областях, как здравоохранение, образование, экономическое развитие и социальная защита. |
| (c) Labour productivity and social protection | с) производительность труда и социальная защита |
| Age-appropriate social protection and social services, such as long-term care | соответствующая возрасту социальная защита и социальные услуги, такие как долгосрочный уход |
| UNDP support focused on legal awareness, legal counsel and dispute resolution mechanisms, legal aid provision, protection and removal of barriers to access. | Основными направлениями работы ПРООН были повышение правовой грамотности, юридические консультации и механизмы разрешения споров, правовая помощь, защита и устранение факторов, затрудняющих доступ. |
| This fact illustrates the low priority that the protection of the life, integrity and well-being of women have for many states. | Данный факт говорит о том, что во многих странах защита жизни, неприкосновенности и благополучия женщин не является приоритетной задачей. |
| Violence against women is widespread, it is not taken seriously and the protection of women in situations of armed conflict remains insufficient. | Насилие в отношении женщин остается широко распространенным явлением, эту проблему не воспринимают серьезно, и по-прежнему недостаточна защита женщин в ситуациях вооруженного конфликта. |
| Effective protection of women against any discriminatory acts (articles 1 and 2) | Эффективная защита женщин от любых актов дискриминации (статьи 1 и 2) |
| In 2013, Cabinet approved an amendment to the Act affording greater protection to private citizens who report corruption to the security agencies. | В 2013 году кабинет министров одобрил поправку к данному Закону, в соответствии с которой частным лицам, сообщающим в органы безопасности о случаях коррупции, предоставляется более широкая защита. |
| Recognition, observance and protection of human and civil rights and liberties are the duty of the State. | Признание, соблюдение и защита прав и свобод человека и гражданина - обязанность государства. |
| Article 10 The protection of women, mothers and children | Статья 10: защита женщины, матери и ребенка |
| The protection and education of children in early childhood; | защита и воспитание с раннего детства; |
| Statistics on social programmes - Social protection - 2012 - 2014 (first half) | Статистика социальных программ - Социальная защита, 2012 год - первый семестр 2014 года |
| Social protection increases the productivity and employability of poor people, encouraging them to move, for example, to higher-yielding crops or businesses with brighter prospects. | Социальная защита повышает производительность и расширяет возможности трудоустройства малоимущих, стимулируя их переход, например, на более высокоурожайные культуры или более перспективный бизнес. |
| The Amerindian Act 2006 provides for the protection of material and moral interests relating to the cultural heritage of the Amerindians. | В Законе об американских индейцах 2006 года предусматривается защита материальных и моральных интересов, связанных с культурным наследием американских индейцев. |
| This Strategy is implemented in five priority areas: prevention, protection, assistance and support to victims of domestic violence; prosecution of perpetrators; inter-ministerial cooperation and strengthening institutional capacities; monitoring; and evaluation. | Эта стратегия осуществляется в пяти приоритетных областях: профилактика, защита, помощь и поддержка жертв бытового насилия; преследование виновных; межведомственное сотрудничество и наращивание институциональных возможностей; мониторинг и оценка. |
| In exceptional cases, where the victim of racial discrimination and xenophobia offences faces real danger to life, he/she may be granted State protection. | В исключительных случаях, когда речь идет о реальной угрозе жизни жертв преступлений на почве расовой дискриминации и ксенофобии, им может быть предоставлена государственная защита. |
| Security Council resolution 2100 (2013) is the first to include the protection of cultural and historical sites in the mandate of a peacekeeping operation. | В самом деле, резолюцией 2100 (2013) Совета Безопасности в мандат операции по поддержанию мира была впервые включена защита культурных и исторических объектов. |
| Many remedies for public problems were linked to resources, such as protection of land rights, forests, or rivers. | Многие решения государственных проблем, в частности таких, как защита прав на земельные участки и охрана лесов или рек, связаны с ресурсами. |
| The key elements of the revised NAP will include, inter alia, social inclusion and protection of vulnerable individuals, anti-discrimination and anti-racist policy actions. | В число ключевых элементов пересмотренного НПД будут входить, в частности, включение с систему социального обеспечения и защита лиц, находящихся в уязвимом положении, политические меры борьбы с дискриминацией и расизмом. |
| Inadequate human rights protection, insufficient financial resources, and the lack of participation of older persons in development planning also affected the aged. | Неадекватная защита прав человека, недостаточные финансовые ресурсы и необеспечение участия пожилых людей в планировании развития также отразились на положении пожилых людей. |
| C. Progressive legal recognition and protection of indigenous knowledge in Africa | С. Последовательное правовое признание и защита традиционных знаний в Африке |
| Litigation for the protection of livelihoods of rural fishermen using court cases in Nigeria and outside Nigeria is strengthening their economic and social cultural rights. | Судебная защита источников доходов местных рыбаков, основанная на судебных прецедентах в Нигерии и за ее пределами, способствует укреплению экономических, социальных и культурных прав рыбаков. |