As there were no detention facilities in Yemen specifically designed for female juvenile offenders, she wondered where such offenders were detained and what protection they received. |
Поскольку в Йемене не существует пенитенциарных учреждений, специально предназначенных для несовершеннолетних правонарушительниц, выступающая интересуется, где содержатся такие правонарушительницы и какая защита им предоставляется. |
(b) Animal health, plant protection and food safety; |
Ь) «Ветеринария, защита растений и безопасность пищевых продуктов»; |
The protection of the population, especially the minorities in Kosovo, is a common priority for the members of the Security Council. |
Защита населения, особенно меньшинств Косово, это общий приоритет для членов Совета Безопасности. |
However, diplomatic protection had nothing to do with community interest but was a long-established concept from the field of inter-State relations. |
Вместе с тем дипломатическая защита не имеет ничего общего со всеобщей заинтересованностью, а представляет собой давно установленный принцип межгосударственных отношений. |
And it is based on the conviction that there should be one prime objective in international relations: the protection of the individual human being. |
И она исходит из нашей убежденности в том, что международные отношения должна пронизывать одна превалирующая цель: защита отдельного человеческого существа. |
Judicial and other protection of labour rights. |
судебная и иная защита трудовых прав. |
Over and above this, criminal law protection against the removal of minors and against trafficking in children was improved. |
К тому же была повышена уголовно-правовая защита от вывоза несовершеннолетних и от торговли детьми. |
In addition, it extends protection to groups that had previously been unprotected. |
Расширяется также защита тех групп населения, для которых в настоящее время она отсутствует. |
The issue of responsibility to protect civilians under imminent danger precludes law enforcement activities such as the protection of civilian property. |
Ответственность за защиту гражданского населения, которому грозит неминуемая опасность, исключает такую правоохранительную функцию, как защита гражданского имущества. |
ITEP has also elaborated a work-plan for test and evaluation activities including six technical programmes: survey, detection, mechanical assistance, manual tools, personal protection and neutralisation. |
МПИО также разработала план деятельности по испытанию и оценке, включающий шесть технических программ: обследование, обнаружение, использование механических средств, применение ручного оборудования, индивидуальная защита и нейтрализация. |
This protection shall be guaranteed by the Constitution of 1993: |
Такая защита гарантируется Конституцией 1993 года: |
The protection of the victim's right to compensation for damage caused by an offence is also covered by the Code of Criminal Procedure of the Russian Federation. |
Защита права потерпевшего на возмещение вреда, причиненного преступлением, предусмотрена также Уголовно-процессуальным кодексом Российской Федерации. |
Union freedom and protection of their rights to associations and collective negotiations, as set out in the decrees on relations at works, respecting principles from the ILO Conventions. |
Свобода профсоюзов и защита их прав на ассоциацию и ведение коллективных переговоров, предусмотренные в указах, касающихся трудовых отношений, соответствуют принципам конвенций МОТ. |
The protection of Indigenous Languages: compilation of the work of treaty bodies and special procedures |
Защита языков коренных народов: сборник решений договорных органов и специальные процедуры |
There is a comprehensive body of legislation in the United Kingdom outlawing racial discrimination and providing protection under the criminal law from racist crime and incitement to racial hatred. |
В Соединенном Королевстве существует всеобъемлющее законодательство, в котором расовая дискриминация ставится вне закона и предоставляется защита в рамках уголовного права от расистских преступлений и подстрекательства к расовой ненависти. |
In addition, 53 residence permits were granted on humanitarian grounds or in the public interest, and 70 other individuals were granted other forms of protection. |
За тот же период по гуманитарным соображениям и в общественных интересах вид на жительство в Испании получили 53 человека, а еще 70 лицам была предоставлена прочего рода защита. |
The protection of these rights in the 1997 constitution are indeed innovative and a step in the right direction vis-a-vis adherence to the provisions of CEDAW. |
Защита этих прав в Конституции 1997 года является новым шагом в правильном направлении, отвечающим приверженности положениям КЛДЖ. |
Furthermore, these programs are predominantly for lower-grade elementary school children, with the primary goal being protection and guidance of children in schoolwork, and lacking activities for emotional and social development. |
Кроме того, эти программы предназначены главным образом для младших классов начальной школы и основной их целью является защита детей и их ориентация в вопросах учебы в школе, а занятия по нравственному и социальному воспитанию не проводятся. |
Cultural diversity is the fabric of Nepalese society; the protection and promotion of the cultures of the different communities has been the responsibility of the State. |
Культурное многообразие является структурой непальского общества; защита и поощрение культур различных общин является обязанностью государства. |
In line with the Secretary-General's report, the draft resolution underlines that the protection of civilians and humanitarian relief are the priority issues for UNAMID. |
Следуя докладу Генерального секретаря, проект резолюции подчеркивает, что приоритетными задачами ЮНАМИД являются защита гражданского населения и оказание чрезвычайной гуманитарной помощи. |
Such generic themes as the protection of civilians in armed conflict, the relation between the Security Council and regional organizations or the proliferation of small arms remain of the utmost current relevance. |
Такие общие проблемы, как защита гражданского населения в ходе вооруженных конфликтов, отношения между Советом Безопасности и региональным организациями или распространение стрелкового оружия сохраняют свое непреходящее значение. |
The actual protection of vulnerable high seas ecosystems thus depends largely on cooperation among States, directly or through competent international organizations, and by using relevant international agreements and other instruments. |
Фактическая защита уязвимых экосистем открытого моря зависит, таким образом, в значительной степени от сотрудничества между государствами непосредственно или через компетентные международные организации и с использованием соответствующих международных соглашений и других документов. |
The United Kingdom is not convinced that there should be a protection band 'all around' the mid point of the tank shell. |
Соединенное Королевство не уверено в том, что такая защита должна обеспечиваться "по всему периметру", на середине высоты корпуса цистерны. |
A key goal of the Basel Convention is to ensure the protection of human health and the environment during the transboundary movement and disposal of waste. |
Одной из главных целей Базельской конвенции является защита здоровья людей и окружающей среды в ходе трансграничной перевозки и удаления отходов. |
The protection from ultraviolet radiation provided by the ozone layer limits damage to phytoplankton that provide a carbon sink in oceans. |
Защита от ультрафиолетового излучения, создаваемая озоновым слоем, ограничивает ущерб, наносимый фитопланктону, который обеспечивает поглощение углерода в океанах. |