Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
B. Chapter 9: protection of the atmosphere В. Глава 9: защита атмосферы
Interim measures have been taken in some plants to compensate for design deficiencies in such areas as fire protection, residual heat and its removal and emergency electricity supply. На некоторых электростанциях были предприняты временные меры для компенсации недостатков конструкции в таких областях, как защита от пожаров, остаточное тепло и его удаление и аварийные источники электроснабжения.
With respect to intellectual property rights, developing countries are concerned that such protection may reduce their ability to access environmentally sound technologies in order to promote sustainable development. В связи с вопросом о правах интеллектуальной собственности развивающиеся страны испытывают беспокойство по поводу того, что защита таких прав может ограничить их возможности в области доступа к безопасным с экологической точки зрения технологиям, необходимым для содействия устойчивому развитию.
Pursuant to that provision, special protection had been prescribed for "Scheduled Castes and Tribes" (para. 6). Именно на основании данного положения была предусмотрена социальная защита ∀зарегистрированных∀ каст и племен (пункт 6).
These are human rights, the defence of democracy and the protection of the environment. Это права человека, защита демократии и защита окружающей среды.
The protection of victims and witnesses is a major challenge in any conflict situation and a core responsibility shared by my Office and the Registry. Защита жертв и свидетелей является одной из важных задач в любой конфликтной ситуации и главной обязанностью как моей Канцелярии, так и Секретариата.
the protection of minorities: draft resolution Предупреждение дискриминации и защита меньшинств: проект резолюции
The protection of the personnel of the funds and programmes was another source of concern. Другой вопрос, вызывающий обеспокоенность, - это защита персонала фондов и программ.
To what extent is cathode protection of the pipeline used? 5.6 В какой степени используется катодная защита трубопроводов?
B. Prevention of and protection from displacement В. Предотвращение перемещения и защита от
A truly global, integrated approach also requires essentials such as immunization, access to clean water and decent sanitation, good nutrition, care and protection from abuse. Подлинно глобальный, интегрированный подход также требует обеспечения таких ключевых факторов, как иммунизация, доступ к чистой воде, приемлемые санитарные условия, хорошее питание, забота и защита от насилия.
Secondly, the protection of civilians must comply with the principles of universality and non-selectivity, and must be free from political calculation. Во-вторых, защита гражданских лиц должна осуществляться в соответствии с принципами универсальности и неизбирательности, она не должна подчиняться политическим расчетам.
Most Parties stated that the measures being considered should be in line with long-term policy goals, such as protection of coral reefs, energy security, and combating desertification. Большинство Сторон заявили о том, что рассматриваемые меры должны согласовываться с долгосрочными целями политики, такими, как защита коралловых рифов, энергетическая безопасность и борьба с опустыниванием.
For the protection of the environment, the promotion of international trade, we can do nothing without effective action together. Мы ничего не сможем изменить, не предприняв эффективных совместимых шагов, в таких областях, как защита окружающей среды, развитие международной торговли.
In the case of Liberia and Sierra Leone, moreover, a multinational force was dispatched that involved itself with the protection of civilians. Кроме того, в Либерию и Сьерра-Леоне были направлены многонациональные силы, в задачу которых входила защита гражданского населения.
(Lateral collision protection) 5.27. (Защита в случае бокового столкновения)
In particular, no provision of the protection of the children was made, as required under article 23, paragraph 4, in fine. Так, например, не была предусмотрена защита ее детей, как того требует заключительное положение пункта 4 статьи 23.
For that reason, the Special Representative has been working to ensure that their protection and needs feature prominently in any negotiations to end war and in peace accords. По этой причине Специальный представитель принимает меры по обеспечению того, чтобы защита и потребности детей самым серьезным образом учитывались в рамках любых переговоров, направленных на прекращение войны, и в мирных соглашениях.
(b) Specific substantive initiatives, such as early warning, protection of cities against floods and strengthening of the trade capacity of disaster-prone developing countries. Ь) конкретных основных инициатив, таких, как раннее предупреждение, защита городов от наводнений и укрепление торгового потенциала развивающихся стран, подверженных стихийным бедствиям.
Uninterrupted power source (power-conditioning and data protection Scanner Системы бесперебойного электропитания (регулирование напряжения и защита данных)
Promotion and protection of investment (paras. 10-11) Поощрение и защита инвестиций (пункты 10-11)
During the last decade, the protection and promotion of human rights and democracy in Haiti has been of paramount importance to our two organizations. На протяжении последнего десятилетия защита и поощрение прав человека и демократии в Гаити были важнейшим вопросом в повестке дня наших двух организаций.
1.1.1.4 In the transport of dangerous goods, the safety of persons and protection of property and the environment is assured when these Regulations are complied with. 1.1.1.4 При перевозке опасных грузов безопасность людей и защита имущества и окружающей среды обеспечивается путем соблюдения настоящих Правил.
The Police Corps of Suriname is charged with maintaining public order and domestic security, prevention of violations thereof and protection of persons and goods. На полицию Суринама возложено поддержание общественного порядка и национальной безопасности, предотвращение их нарушений, а также защита граждан и их имущества.
The plan sets out four areas where intervention is needed to combat the problem: prevention through information, protection through law enforcement, recovery and reintegration of victims. В плане выделяются четыре области, в которых следует принимать меры в целях решения этой проблемы: профилактическая работа на основе распространения информации, защита уязвимых групп населения с помощью правоприменительных мер, реабилитация и реинтеграция жертв.