Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
Physical protection of the population through military deployments is only a temporary measure. Физическая защита населения с помощью развертывания войск - это лишь временная мера.
The protection of the civilian population in AMISOM's area of operations remains of particular concern. Особую обеспокоенность по-прежнему вызывает защита гражданского населения в районе операций АМИСОМ.
They have also demonstrated that the protection and rights of children constitute a useful entry point for building confidence between parties. Они также продемонстрировали, что защита и права детей являются благоприятной отправной точкой в процессе укрепления доверия между сторонами.
Constitutions can recognize the diversity of a State and grant explicit protection to different populations, including cultural, ethnic or religious minorities. В конституциях может признаваться многообразие государства и обеспечиваться особая защита различных групп населения, включая культурные, этнические или религиозные меньшинства.
They also do not specify the legal consequences for persons or assets granted such protection. В статьях также не указаны конкретные правовые последствия для лиц или активов, которым предоставляется такая защита.
Social protection is an important element of many national strategies to reduce malnutrition. Социальная защита является одним из основных элементов многих национальных стратегий по сокращению масштабов недоедания.
Similarly, protection against discrimination in labour markets is critical in promoting the mobility of disadvantaged groups from poverty. Также защита от дискриминации на рынках труда имеет важнейшее значение для избавления социально незащищенных групп населения от нищеты.
Special protection should be provided for those who release information concerning human rights violations. Должна обеспечиваться особая защита лиц, разглашающих информацию о нарушениях прав человека.
International security and the protection of the right to life depend on the principle that the use of force is a matter of last resort. Международная безопасность и защита права на жизнь покоятся на принципе, согласно которому применение силы является крайним средством.
The most immediate protection for the right to life is provided by the international human rights law framework. Самая непосредственная защита права на жизнь обеспечивается правовым массивом международного права прав человека.
The Council also emphasizes that the protection of civilians is primarily the responsibility of the Sudanese authorities. Совет также подчеркивает, что защита гражданских лиц является в первую очередь обязанностью властей Судана.
Ensuring such participation and protection is a responsibility of both State and non-State actors involved in large-scale development projects. Обеспечение такого участия и защита являются обязанностью как государственных, так и негосударственных субъектов, осуществляющих масштабные проекты в области развития.
Social protection is concerned with preventing, managing and overcoming situations that adversely affect people's well-being or living standards. Социальная защита связана с вопросами предотвращения, регулирования и преодоления ситуаций, которые неблагоприятно влияют на благополучие или уровень жизни людей.
As explained earlier, human rights protection cannot be directly accorded to religious norms or value systems as such. Как было показано выше, защита прав человека не может применяться непосредственно к религиозным нормам или системам ценностей как таковым.
The 2008 Constitution of Ecuador mandates protection of migrants, regardless of status, recognizing the "right to migrate". В конституции Эквадора 2008 года предусматривается защита мигрантов вне зависимости от их статуса и признается «право на миграцию».
Additionally, human rights law ensures protection of affected populations where the application of international humanitarian law is disputed. Кроме того, посредством права прав человека обеспечивается защита пострадавшего населения в случаях спора относительно применения международного гуманитарного права.
Social protection and social dialogue are important elements in improving the situation of workers in this industry and thus in making nominally green jobs more decent. Социальная защита и социальный диалог являются важными факторами улучшения положения работников в этой отрасли и придания благодаря этому более достойного характера этим номинально "зеленым" рабочим местам.
Social protection therefore needs to be at the core of an equitable transition to an environmentally friendly and climate resilient economy. Таким образом, социальная защита должна лежать в основе справедливого перехода к экологически безопасной и устойчивой перед воздействием климата экономики.
Social protection, education and institution-building are key to social integration and social cohesion. Социальная защита, образование и институциональное строительство играют ключевую роль в обеспечении социальной интеграции и сплоченности общества.
Resources will need to be mobilized and reallocated within national budgets in order to expand social protection provisions beyond those programmes. В рамках национальных бюджетов нужно будет мобилизовывать и перераспределять ресурсы, с тем чтобы социальная защита обеспечивалась не только благодаря реализации этих программ.
Social protection is a socio-economic right and a form of institutionalized solidarity indispensable to social integration and social cohesion. Социальная защита - это одно из социально-экономических прав и одна из форм институциональной солидарности, необходимой для обеспечения социальной интеграции и сплоченности общества.
Social protection, with immediate impacts on sustaining livelihoods and lasting impacts on inclusive and equitable development, should be considered a long-term national investment. Социальная защита, оказывающая самое непосредственное воздействие на условия жизни людей и обеспечение на постоянной основе всестороннего и справедливого развития, должна рассматриваться в качестве долгосрочной национальной инвестиции.
Information security and data protection were critical. Важнейшее значение имеют информационная безопасность и защита данных.
Training of military components on respect for human rights and international humanitarian law and the protection of civilians should be a priority. Одним из приоритетов должно быть обучение воинских контингентов по таким вопросам, как уважение прав человека и норм международного гуманитарного права и защита гражданского населения.
Humanitarian protection and assistance have been increased over the past years. Гуманитарная защита и помощь выросли за прошедшие годы.