| It was noted that the protection of sacred sites was a combined responsibility. | Было отмечено, что защита священных объектов является совместной ответственностью. |
| In conflict situations, the protection afforded by human rights law is supplemented by international humanitarian law. | В конфликтных ситуациях защита, предоставляемая правом в области прав человека, дополняется международным гуманитарным правом. |
| For both human rights law and international humanitarian law the protection of human life is the primary goal. | Защита человеческой жизни является первейшей целью как права в области прав человека, так и международного гуманитарного права. |
| This means that they need protection from some of our very partners in the peace process. | Это означает, что им нужна защита от наших непосредственных партнеров по мирному процессу. |
| The protection of civilians in occupied territories is a concrete example in which the Council could make a significant difference. | Защита гражданских лиц на оккупированных территориях - это конкретный пример ситуации, в которой Совет способен многое изменить. |
| On the one hand, such protection is important to women, especially during situations of armed conflict. | С одной стороны, такая защита важна для женщин, в особенности в условиях вооруженных конфликтов. |
| It must be emphasized that the protection offered by the principle of non-refoulement is of an imperative nature. | Надо подчеркнуть, что защита, предоставляемая принципом невыдворения, носит императивный характер. |
| The protection of civilians is a broad umbrella concept that embraces a range of interconnected issues. | Защита гражданских лиц является широкомасштабной концепцией, включающей в себя целый ряд взаимосвязанных вопросов. |
| No fight for protection of national security can be fought at the expense of human rights. | Защита национальной безопасности никогда не может происходить в ущерб правам человека. |
| Inadequate protection for child Internet users worldwide | Недостаточная защита детей - пользователей Интернета в мировом масштабе |
| Thirdly, regional organizations should be encouraged to make the protection of civilians an important part of their own agendas. | В-третьих, следует призывать региональные организации к тому, чтобы защита гражданских лиц стала важной частью их собственной повестки дня. |
| Human rights in conflict: prevention, protection and combating impunity | Права человека в условиях конфликтов: предупреждение, защита и борьба с безнаказанностью |
| She argued that better protection of these persons was essential. | Она подчеркнула, что необходима более действенная защита этих лиц. |
| Women and children are automatically covered as persons not taking part in the hostilities and are given special protection by the conventions and protocols. | Женщины и дети как лица, не участвующие в боевых действиях, автоматически пользуются защитой, и в соответствии с конвенциями и протоколами им предоставляется специальная защита. |
| The diplomatic protection of legal persons would raise many special issues deserving careful analysis and elucidation by the Commission. | Дипломатическая защита юридических лиц повлечет за собой множество специальных вопросов, которые потребуют от Комиссии проведения тщательного анализа и толкования. |
| Prevention of delinquency, juvenile justice and the protection of the young: policy approaches and directions. | Предупреждение преступности, правосудие в отношении несовершеннолетних и защита молодежи: основные подходы и направления. |
| The protection of civilians in times of conflict is an essential obligation of humanitarian law. | Важной обязанностью гуманитарного права является защита гражданских лиц в периоды конфликта. |
| Our priorities concerning oceans include sustainable fisheries management, habitat protection and avoidance of marine pollution. | К числу наших приоритетов, касающихся Мирового океана, относятся устойчивое управление рыбными запасами, защита среды обитания и недопущение загрязнения морской среды. |
| Your protection is that the last signature is always mine. | Последнее слово всегда за мной, и в этом ваша защита. |
| The Special Rapporteur is uneasy about linking protection to asylum and refugee status exclusively. | Специальный докладчик обеспокоена тем подходом к проблеме, при котором защита прав человека увязывается исключительно с предоставлением убежища и с беженцами. |
| It is significant that the long-term protection of representative and unique forests is recognized as an integral part of sustainable forest management. | Важно, что долгосрочная защита репрезентативных и уникальных лесов признана неотъемлемой частью устойчивого лесопользования. |
| His delegation welcomed the fact that the protection of fundamental human rights appeared in the list of obligations that should not be affected. | Делегация его страны приветствует тот факт, что защита основных прав человека включена в перечень обязательств, которые не должны затрагиваться контрмерами. |
| This protection shall be a function of the braking system. | Эта защита должна являться одной из функций тормозной системы . |
| That reflects a belief that social protection plays a limited and optional role rather than an integral one in poverty reduction. | Это является отражением мнения, что социальная защита играет ограниченную и факультативную, а не существенную роль в сокращении нищеты. |
| Poverty Reduction Strategy Papers and social protection | Документы по стратегии сокращения масштабов нищеты и социальная защита 79 |