They include the protection of strategic industries, economic crisis, and the role of emerging economies as outward investors. |
К их числу относятся защита стратегических отраслей, экономические кризисы и роль стран с формирующимися рынками как внешних инвесторов. |
The protection and care of children continue to be a key Norwegian policy priority. |
Защита детей и забота о них по-прежнему занимают центральное место в политике Норвегии. |
Instead, we need meaningful and practical protection based on concrete and effective action. |
Вместо этого нам нужна реальная и практическая защита на основе конкретных и эффективных действий. |
The population is guaranteed safety and protection in return for granting legitimate power to the State and its machinery. |
Население наделяет государство и государственную машину законной властью, в ответ на что ему гарантируется безопасность и защита. |
Ensuring the protection of those groups must be key in all actions undertaken to combat the HIV/AIDS epidemic. |
Защита этих групп населения должна занимать центральное место в любых мероприятиях, проводимых в борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа. |
As the report states, the protection of populations is a defining attribute of sovereignty. |
Как отмечено в докладе, защита населения является определяющим атрибутом суверенитета. |
Early warning, assistance and protection are key to credible implementation of the concept. |
Раннее предупреждение, помощь и защита - вот ключевые элементы эффективной реализации данной концепции. |
The international community can provide assistance, but the protection of the citizens ultimately depends on the Government of that State. |
Международное сообщество может предоставить помощь, но защита гражданских лиц, в конечном счете, зависит от правительства этого государства. |
Needless to say, protection of civilians is a common concern and constitutes a priority for all members of the international community. |
Безусловно, защита гражданского населения - это всеобщая цель и приоритетная задача для всех членов международного сообщества. |
We are the first to say that the protection of populations cannot be complete unless it is preventive. |
Мы первые соглашаемся с тем, что защита населения не может быть полной, если она не осуществляется превентивно. |
Social protection is also critical to protecting individuals and families from falling into poverty, particularly during economic downturns. |
Социальная защита также имеет исключительно важное значение для защиты индивидов и семей от нищеты, особенно в ситуации экономического спада. |
Universal basic social protection can be affordable enough in most developing countries to provide minimum social coverage for all vulnerable people. |
Всеобщая базовая социальная защита может быть доступной в большинстве развивающихся стран и обеспечивать минимальный набор социальных услуг для всех уязвимых лиц. |
Prevention and protection play a crucial role in challenging religious intolerance, and both aspects will remain central to her mandate. |
Предотвращение и защита играют ключевую роль в борьбе с религиозной нетерпимостью, и оба этих аспекта будут оставаться основными в рамках мандата Специального докладчика. |
As violence prevails, the protection of civilians remains a grave concern. |
В условиях широко распространенного насилия защита гражданского населения приобретает особое значение. |
Sweden, for example, extended protection under its Work Environment Act to employees working in an employer's household. |
Так, например, в Швеции в соответствии с Законом об условиях работы была усилена защита прав трудящихся, работающих в домашнем хозяйстве работодателей. |
For the first time, climate protection has been formally included as a consideration under the Montreal Protocol. |
Защита климата впервые официально учтена в качестве одного из соображений в рамках Монреальского протокола. |
The protection of native title rights is fundamental to the reform process. |
Защита земельных прав коренных народов играет первостепенное значение для процесса реформы. |
The protection, support and integration of victims of trafficking are emphasised as areas of vital importance in this Plan. |
Защита, поддержка и социальная интеграция жертв торговли людьми рассматриваются в этом плане как области, имеющие жизненно важное значение. |
When fully deployed, the mission will address a broad range of responsibilities, the protection of civilians foremost among them. |
После завершения полного развертывания Миссия будет решать широкий круг задач, наиболее важной из которых является защита гражданского населения. |
Widespread corruption contributes to significantly weakening State institutions and the rule of law, upon which citizens rely for protection. |
Широко распространенная коррупция приводит к значительному ослаблению государственных институтов и правопорядка, от которых зависит защита населения. |
Humanitarian assistance and protection will continue to be provided to these populations. |
Этой группе населения будет по-прежнему оказываться гуманитарная помощь и обеспечиваться необходимая защита. |
Some of these provisions benefit society as a whole, such as defence, public administration, public safety and protection against water. |
Некоторые из этих услуг ориентированы на общество в целом, такие, как оборона, государственная администрация, общественная безопасность и защита от паводков. |
The protection of the human being brings with it the responsibility to protect the environment. |
Защита человека влечет за собой ответственность за защиту окружающей среды. |
Comprehensive protection must begin with prevention. |
Всеобъемлющая защита должна начинаться с превентивной деятельности. |
The Special Rapporteur should define the focus of the study more clearly, particularly the terms "protection" and "disaster". |
Специальному докладчику следует определить центральный элемент своего исследования более четко, особенно термины «защита» и «бедствие». |