Solomon Islands has legal provisions for the maintenance, strengthening and protection of the family. |
Законодательством Соломоновых Островов предусматривается поддержка, укрепление и защита семьи. |
The Federal Constitution, in various provisions, provides for the protection of child and adolescent rights. |
В различных положениях Федеральной конституции предусматривается защита прав детей и подростков. |
The laws and system in Jamaica provide basic protection of the child from maltreatment by parents. |
Правовой системой Ямайки предусматривается защита ребенка от дурного обращения со стороны родителей. |
Social and legal protection is provided by local State administrative authorities and municipalities. |
Социальная и правовая защита обеспечивается местными государственными административными органами и муниципалитетами. |
Special care, protection in employment and appropriate working conditions are guaranteed to pregnant women. |
Женщинам в период беременности гарантируется особая забота, защита в трудовых отношениях и соответствующие условия труда. |
Civil Code restrictions on parental custody rights and their right to determine their place of residence afforded additional protection. |
Дополнительная защита обеспечивается предусмотренными в Гражданском кодексе ограничениями распорядительных прав родителей и их права на определение своего места жительства. |
The Note also clarified that international protection is not an abstract concept but a dynamic and action-oriented function. |
В записке было разъяснено также, что международная защита представляет собой не абстрактную концепцию, а динамичную и ориентированную на конкретные действия функцию. |
Consequently, all groups of children, regardless of personal circumstances, are accorded the same level of protection and assistance. |
Соответственно всем группам детей независимо от их личных обстоятельств предоставляется защита и помощь на одном и том же уровне. |
The legal protection of motherhood and family was guaranteed in the reporting period by the Constitution and a number of legislative and executive acts. |
В течение отчетного периода правовая защита материнства и семьи гарантировалась Конституцией и рядом законодательных актов и постановлений исполнительных органов. |
A 'protected person' is an at-risk person who is granted special protection and assistance. |
«Пользующееся защитой лицо» представляет собой сталкивающееся с угрозой лицо, которому обеспечивается особая защита и помощь. |
Its responsibilities include protection of the ethnic minority languages spoken on the territory of the country. |
В его функции входит защита языков национальных меньшинств, на которых говорят на территории страны. |
The right to appeal may exceptionally be excluded in cases defined by the law, if other legal protection is ensured. |
Право на обжалование в порядке исключения может не предоставляться в предусмотренных законом случаях, если обеспечена иная правовая защита. |
My delegation believes that the protection of civilians in armed conflict should be all-encompassing. |
Наша делегация считает, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте должна быть всеобъемлющей. |
The decisions of the majority take into consideration the protection of minorities. |
При принятии решения большинством голосов обеспечивается защита прав меньшинства. |
The Public Service Commission Employment equity and harassment protection |
Комиссия по вопросам государственной службы - равенство возможностей в области занятости и защита от притеснений |
The protection of civilians in armed conflict requires a comprehensive approach on the part of the international community, including through regional approaches. |
Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте требует от международного сообщества всеобъемлющего подхода, включающего подходы региональные. |
Judicial protection of individual rights is one of the basic procedures in the Czech legal order. |
Судебная защита индивидуальных прав является одним из основополагающих институтов чешской правовой системы. |
Special protection is guaranteed to children and juveniles. |
Особая защита предоставляется детям и подросткам. |
Pregnant women are guaranteed special care, protection in labour relations, and suitable work conditions. |
Беременным женщинам гарантируется особый уход, защита в сфере трудовых отношений и приемлемые условия труда. |
The technical result of the disposable hygiene article is protection of the hand during personal hygiene measures. |
Техническим результатом применения одноразового гигиенического изделия является защита кисти руки при уходе за организмом. |
For my country, the protection and rehabilitation of children must be part of all peace negotiations and of the ensuing agreements. |
С точки зрения моей страны, защита и реабилитация детей должны быть частью всех мирных переговоров и последующих соглашений. |
Under such circumstances, the protection of women and girls against gender-based violence is of the utmost importance. |
В таких условиях защита женщин и девочек от насилия приобретает приоритетное значение. |
His Government's position remained unchanged: human rights were indivisible and interdependent, and their protection was a vitally important function of States. |
Позиция его правительства остается неизменной: права человека неделимы и взаимозависимы, и их защита является важнейшей функцией государства. |
They enjoy legal protection, and respect for and exercise of their human rights are ensured. |
Им гарантированы юридическая защита, а также уважение и соблюдение их прав человека. |
Diplomatic protection may be exercised in respect of a non-national in accordance with article 7 [8]. |
Дипломатическая защита может осуществляться в отношении негражданина в соответствии со статьей 7 [8]. |