| The protection of the environment is an important part of German foreign policy. | Защита окружающей среды является важной частью внешней политики Германии. |
| The protection and promotion of human rights is the foundation of world peace and prosperity. | Защита прав человека и содействие им являются основой международного мира и процветания. |
| The protection and conservation of the marine environment and fishing resources is a source of constant concern for my country. | Защита и сохранение морской среды и рыбных ресурсов является источником постоянной озабоченности моей страны. |
| Peace and human dignity, economic progress and protection of the natural foundations of life are inseparable. | Мир и человеческое достоинство, экономический прогресс и защита природных основ жизни - неделимы. |
| Well, guess what, I don't need their protection. | Учитывая это, мне не нужна твоя защита. |
| Prohibition of slavery, servitude and forced labour and protection against such practices. | Запрещение рабства, содержания в подневольном состоянии, принуждения к принудительному труду и защита от возможного применения такой практики. |
| In the Slovak Republic, fundamental rights and freedoms receive constitutional protection. | В Словацкой Республике основным правам и свободам обеспечивается конституционная защита. |
| The protection of rights in the UNESCO field of competence underlay fundamental questions that included the consolidation of peace and democracy. | Защита прав, которые относятся к компетенции ЮНЕСКО, связана с такими фундаментальными вопросами, как укрепление мира и демократия. |
| Temporary protection of refugees followed by voluntary repatriation in safety and dignity was the most satisfactory means of solving refugee problems. | Временная защита беженцев и последующая добровольная репатриация в условиях обеспечения их безопасности и достоинства является самым надежным средством для решения проблем беженцев. |
| Since almost no country was ethnically homogeneous, the protection of minorities was an issue of global significance. | Поскольку практически ни одна страна не является этнически однородной, защита меньшинств приобретает глобальное значение. |
| The protection of refugees remained the central aim of all UNHCR activities. | Защита беженцев остается основной целью всей деятельности УВКБ. |
| In cases of human rights violations, judicial protection must be guaranteed. | В случаях нарушения прав человека должна гарантироваться судебная защита. |
| In Nicaragua, human rights enjoyed greater protection than ever before. | В Никарагуа защита прав человека сейчас поставлена как никогда. |
| The same protection should also apply to personnel engaged in United Nations peacekeeping operations and humanitarian missions. | Аналогичная защита должна также предоставляться персоналу, занятому в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и гуманитарных миссиях. |
| He supported the insertion of the word "protection" in article 1, paragraph 1. | Он поддерживает включение слова "защита" в пункте 1 статьи 1. |
| With regard to income security, the protection of a guaranteed minimum wage level within the national economy has been established by law. | Что касается гарантий доходов, то законом была установлена защита гарантированного минимального уровня заработной платы в рамках национальной экономики. |
| Poverty eradication, sustainable growth, protection of the environment and human-resources development are some of the key features of our development strategy. | Некоторыми из ключевых элементов нашей стратегии развития являются ликвидация нищеты, устойчивый рост, защита окружающей среды и развитие людских ресурсов. |
| Are you now convinced that you will be needing protection. | Поверьте же мне теперь, что вам необходима защита. |
| You implied you've got some kind of protection. | Ты упоминал, что у тебя есть какая-то защита. |
| Its quest must remain the protection and well-being of the victims of war, violence and persecution. | Ее целью должны по-прежнему оставаться защита и обеспечение благосостояния жертв войны, насилия и преследований. |
| Amidst political instability and economic uncertainty, protection remains the essence of our humanitarian challenge. | В условиях политической нестабильности и экономической неопределенности защита остается сутью нашего гуманитарного вызова. |
| In connection with article 1 of the Convention, the members of the Committee inquired about protection against discrimination in practice. | В связи со статьей 1 Конвенции члены Комитета пожелали узнать, как на практике осуществляется защита против дискриминации. |
| The protection and use of traditional forest-related knowledge and its application to sustainable forest management is not covered by existing international legal instruments. | Защита и использование традиционных лесоводческих знаний и их применение в рамках устойчивого лесопользования в действующих международно-правовых документах не отражены. |
| Children benefit from this general legal protection as long as they do not take a direct part in hostilities. | Такая общая правовая защита распространяется на детей, за исключением тех случаев, когда они принимают непосредственное участие в боевых действиях. |
| The protection of the human rights of women becomes even more vital when they lose their family and support structures because of displacement. | Защита прав человека женщин становится еще более неотложной, если в результате перемещения они утрачивают связь с семьей и теряют поддержку обычных механизмов защиты. |