Therefore, refugee protection demands that asylum-seekers be treated on the assumption that they may be refugees until such time as their status has been determined. |
Поэтому защита беженцев требует, чтобы обращение с ищущими убежище лицами предполагало, что они остаются беженцами до того времени, пока не будет определен их статус. |
Adequate protection of refugees in mass influx situations; |
Надлежащая защита беженцев в условиях их массового притока. |
In addition to continuing some basic care and maintenance activities for refugees from Myanmar, protection and assistance will be provided to urban refugees. |
Помимо продолжения ряда мероприятий в области базового попечения и обслуживания беженцев из Мьянмы защита и помощь будут предоставлены беженцам в городских районах. |
Its preservation and protection have been at the centre of the concerns of the United Nations since the world conference in Rio de Janeiro in 1992. |
Ее защита и охрана находятся в центре внимания Организации Объединенных Наций со времени проведения Всемирной конференции в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
For example, protecting and promoting the health of the poor can play an important role in promoting increasing worker productivity, social protection and employability. |
Например, защита и поощрение охраны здоровья бедных групп населения может играть важную роль в деле содействия росту производительности труда, повышению социальной защиты и расширению возможностей в области занятости. |
UNHCR's collaboration with these partners has been fuelled by a realization that human rights, humanitarian law and refugee protection are parallel and mutually reinforcing. |
Сотрудничество УВКБ с этими партнерами стимулировалось осознанием того, что права человека, гуманитарное право и защита беженцев являются параллельными и усиливающими друг друга направлениями деятельности. |
Many of the situations triggering displacement are characterized by serious violations of human rights principles and norms and humanitarian law, making physical protection an important component of protection-related interventions. |
Многие из ситуаций, вызывающих перемещение населения, сопровождаются серьезными посягательствами на принципы и нормы прав человека и гуманитарного права, в результате чего физическая защита становится важным компонентом мер, направленных на обеспечение защиты. |
Ironically, under current WTO agreements, considerable protection was afforded to subsidies for research and development in the developed countries while subsidies in other sectors were discouraged. |
Любопытно, что по действующим соглашениям ВТО в развитых странах обеспечивается значительная защита субсидий для целей научных исследований и разработок, в то время как субсидирование в других областях не поощряется. |
Certain categories of children - such as working children and those in situations of armed conflict - were accorded special protection. |
Для некоторых категорий детей, таких, как работающие дети и дети в условиях вооруженного конфликта, предусмотрена специальная защита. |
The protection of humankind and of the right to live in security and peace has always been a sacred objective in the evolution of all civilized societies. |
Защита человека и права на жизнь в условиях безопасности и мира всегда остается священной целью всех развивающихся цивилизованных обществ. |
The Latin American and Caribbean Region Technical Department has recently prepared a technical study on competition policy and related policy areas such as consumer protection, intellectual property, regulation and bankruptcy. |
Департамент технического сотрудничества в странах Латинской Америки и Карибского бассейна недавно подготовил техническое исследование по конкурентной политике и смежным вопросам, таким, как защита потребителей, интеллектуальная собственность, регулирование и банкротства. |
Maintaining and improving social integration: participatory approach; social safety nets; protection of most vulnerable groups; income distribution |
Поддержание и укрепление социальной интеграции: привлечение широких слоев населения; системы социальных гарантий; защита наиболее уязвимых групп; распределение доходов |
The protection of its nationals was a State's fundamental obligation, on the same plane as the preservation of its territory or the safeguarding of its sovereignty. |
Защита своих граждан является одной из основных обязанностей государства наряду с обязанностью защищать свою территорию или свой суверенитет. |
The protection of refugees is linked to the search for and the attainment of durable solutions to the refugee problem. |
Защита беженцев связана с поиском и достижением долговременных решений проблемы беженцев. |
The development, management, protection and use of water so as to contribute to the eradication of poverty and the promotion of food security is an exceptionally important goal. |
Исключительно важной целью является развитие, освоение, защита и использование водных ресурсов в целях ликвидации нищеты и укрепления продовольственной безопасности. |
(b) Insufficient social protection of female workers in the private sector; |
Ь) недостаточная социальная защита трудящихся-женщин в частном секторе; |
The pursuit and promotion of a free and responsible press and the protection of individual rights are matters which are receiving more attention under the reform programme. |
Обеспечение и поощрение свободной и ответственной прессы и защита прав человека - вопросы, которым уделяется все больше внимания в рамках программы реформ. |
(e) protection of the portable tank from impact or overturning by a vacuum insulation jacket. |
ё) защита переносной цистерны от удара или опрокидывания путем использования вакуумной изолирующей рубашки. |
The specific issue of the protection of women's human rights in times of conflict is also a complication that has not been addressed adequately. |
Такой специфический вопрос, как защита прав человека женщин в период конфликтов, также выступает осложняющей проблемой, которая до сих пор должным образом не решена. |
A second key concern of this organization is the conservation and protection of the traditional knowledge of indigenous peoples, as well as related cultural resources. |
Следующей важной задачей организации является сохранение и защита традиционного опыта коренных народов и соответствующих культурных ценностей. |
The protection of this fragile environment should be the concern not only of the members of the zone, but of everyone who utilizes its resources. |
Защита его уязвимой окружающей среды должна вызывать обеспокоенность не только у членов зоны, но и у каждого, кто пользуется ресурсами Атлантики. |
Let us not forget either that protection of the individual is particularly vulnerable in the situations of violence or internal conflict that characterize our era. |
Давайте не будем забывать, что защита личности особенно уязвима в ситуациях насилия или внутренних конфликтов, которые характеризуют нашу эру. |
Concern for the protection and promotion of human rights, which is becoming one of the Organization's principal functions, underlies all these developments. |
Защита и поощрение прав человека, которые становятся одной из основных функций Организации, лежат в основе всех этих соображений. |
Social protection in Iceland was first legislated for in 1890, with the introduction of a law on old age and invalidity pensions. |
Социальная защита в Исландии впервые была введена в законодательном порядке в 1890 году с принятием закона о пенсиях по старости и нетрудоспособности. |
The protection and promotion of the rights of children in the country were directly linked to the resolution of those two basic problems. |
Защита прав детей в стране и содействие осуществлению таких прав непосредственно связаны с решением этих двух основных проблем. |