Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
The approach adopted in draft article 1, that diplomatic protection was the right of the individual, was in keeping with progressive thinking on the matter. Избранный в проекте статьи 1 подход, согласно которому дипломатическая защита является правом индивида, соответствует прогрессивному осмыслению данной проблематики.
Diplomatic protection was not recognized as a human right and could not be enforced as such. Дипломатическая защита не признана в качестве права человека, и ее нельзя осуществлять в качестве такового.
Some protection is offered to stateless persons and refugees by human rights conventions which confer rights on all persons resident in a State party. Определенная защита апатридов и беженцев предусматривается в конвенциях по вопросам прав человека, которые наделают правами всех лиц, проживающих на территории того или иного государства-участника.
Social protection is provided through three main programmes: Социальная защита обеспечивается по линии трех основных программ:
C. Human Rights protection in the Constitution and other laws С. Защита прав человека в соответствии с Конституцией и другими законами
Domestic protection of the human rights contemplated in international instruments Защита предусмотренных в международных юридических актах прав человека внутри страны
However, it is important that today's peacekeeping missions provide protection against violence for civilians trapped in situations of armed conflict. Несмотря на это, необходимо, чтобы в рамках осуществляемых в настоящее время миротворческих миссий гражданским лицам, оказавшимся в условиях вооруженных конфликтов, была обеспечена защита от насилия.
Maintaining freight as a factor would therefore mean affording the shipper and the consignee much lower protection than in the past. Сохранение фрахта в качестве используемого фактора будет, таким образом, означать, что грузоотправителю по договору и грузополучателю будет предоставляться намного более низкая защита, чем в прошлом.
International protection, whether by peacekeepers or humanitarians, can only ever be an interim response - a band-aid. Международная защита с применением миротворческих сил или сотрудников по гуманитарным вопросам, может иметь лишь временный характер, то есть быть своеобразным успокаивающим средством.
Resources should also be mobilized to determine, in countries of first asylum, which refugees needed protection and which did not. Следовало бы также мобилизовать ресурсы для определения в странах первого убежища беженцев, нуждающихся в защите, и тех, для кого эта защита необязательна.
The protection of civilians is a multifaceted challenge, and the Security Council has the tools to solve only parts of the problem. Защита гражданского населения является многогранной проблемой, а Совет Безопасности располагает средствами для того, чтобы решить лишь отдельные части этой проблемы.
When discrimination is rampant or protection of minorities weak, a natural reaction will be to demand other forms of safeguards - more effective participation, or outright autonomy. Когда дискриминация принимает угрожающие размеры или ослабевает защита меньшинств, естественной реакцией становится требование о предоставлении других форм защиты - более эффективного участия или полной автономии.
In general, integration is most effective where it is formulated around a common objective, such as protection. В целом, объединение усилий является наиболее эффективным в тех случаях, когда оно направлено на достижение такой общей цели, какой является защита.
Physical protection, the restoration of law and order and the fight against impunity must be key priorities in bringing the violence to an end. Физическая защита, восстановление законности и правопорядка и борьба с безнаказанностью должны быть главными приоритетами в наших усилиях по прекращению насилия.
The Institute, also together with UNODC, organized an expert group meeting to discuss the manual on implementation of the universal instruments against terrorism; (d) Witness protection. Институт также совместно с ЮНОДК организовал совещание группы экспертов для обсуждения пособия по реализации универсальных документов о борьбе с терроризмом. d) Защита свидетелей.
The protection of civilians and effective programmes for disarmament and demobilization and reintegration must be key priorities in the immediate aftermath of a conflict. Защита гражданского населения и эффективные программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны быть важнейшими приоритетами в период сразу же после окончания конфликта.
Diplomatic protection was the discretionary right of a State to espouse the cause of its national injured by an internationally wrongful act of another State. Дипломатическая защита является дискреционным правом государства поддерживать своего гражданина, которому нанесен ущерб в результате международно-противоправного деяния, совершенного другим государством.
Respect for and protection of women and girls are manifestations of social progress and civilization and are an indispensable element of a mature social system. Уважение по отношению к женщинам и девочкам и их защита являются доказательством социального прогресса и цивилизации, а также неотъемлемым компонентом зрелой социальной системы.
To add such questions as functional protection of international officials by their organizations would further complicate an already difficult task and delay the outcome. Добавление таких вопросов, как функциональная защита международных должностных лиц их организациями, еще более осложнило бы и без того трудную задачу и привело бы к задержке с разработкой окончательного документа.
Diplomatic protection is a subject on which there is a wealth of authority in the form of codification, conventions, State practice, jurisprudence and doctrine. Дипломатическая защита является вопросом, по которому имеются обширные материалы и источники, связанные с кодификацией, конвенциями, практикой государств, юриспруденцией и теорией.
The view was stated that the protection potentially available to secured creditors through paragraph (6) was generally acceptable. Было высказано мнение о том, что защита, которая потенциально может быть предоставлена обеспеченным кредиторам с помощью пункта 6, в целом является приемлемой.
Promotion and protection of all human rights and fundamental freedoms is important in order to achieve a society for all ages. Поощрение и защита всех прав человека и основных свобод имеют важное значение для формирования общества для людей всех возрастов.
Some participants felt strongly that there is insufficient consideration of human rights, labour rights, working conditions, fair pay and social protection in the draft Monterrey Consensus. Несколько участников заявили о своей убежденности в том, что в проекте Монтеррейского консенсуса недостаточное внимание уделено таким проблемам, как права человека, права трудящихся, условия труда, справедливое вознаграждение и социальная защита.
It was suggested that the term "temporary protection" will be defined more precisely through an inclusive dialogue with the stakeholders to ensure a common understanding of the concept. Предлагалось дать более точное определение термина "временная защита" посредством проведения широкого диалога с заинтересованными сторонами, чтобы обеспечить общее понимание этой концепции.
Many States emphasized that temporary protection should not prejudice the right of those enjoying it to apply for refugee status under the 1951 Convention and to have their claims examined. Многие государства подчеркивали, что временная защита не должна наносить ущерба праву пользующихся ею лиц для обращения с просьбой о предоставлении статуса беженца в соответствии с Конвенцией 1951 года и получения возможности рассмотрения их просьбы.