It was particularly urgent to coordinate action on the so-called homeless issues, such as protection for the internally displaced and demining programmes. |
Особая срочность связана с координацией действий по так называемым вопросам бездомных, таким, как защита лиц, перемещенных внутри страны, и программы разминирования. |
Such protection was particularly important for agencies such as UNHCR which often acted in close connection with peace-keeping operations. |
Такая защита имеет особое значение для таких учреждений, как УВКБ, которые часто тесно сотрудничают при проведении операций по поддержанию мира. |
There were situations where temporary protection had to be given to those who might not qualify as refugees. |
Возникают ситуации, когда временная защита должна быть предоставлена тем, кто не может квалифицироваться в качестве беженцев. |
In that respect, temporary protection should be really temporary, and there was an urgent need to find a durable solution. |
В этой связи временная защита действительно должна быть временной, и настоятельно необходимо вести поиск долгосрочного решения. |
The conservation, protection and improvement of the natural heritage of the Nation is declared to be in the national interest. |
Задачей национального масштаба провозглашается сохранение, защита и улучшение природного наследия Гватемалы. |
You can eliminate the Board, John, but we still need protection. |
Ты можешь устранить совет, Джон, но нам всё ещё нужна защита. |
You'll need medical help, cargo runs, starship protection. |
Вам необходимы медицинская помощь, грузовые поставки, защита звездолетов. |
I don't want to have to need that kind of protection. |
Я не хочу, чтоб мне нужна была защита такого рода. |
It was a universal duty to secure the protection and promotion of human rights. |
Поощрение и защита прав человека - это долг всех. |
You've got free protection at $40. |
У тебя есть защита от падения ниже $40. |
I no longer need your protection. |
Мне больше не нужна Ваша защита. |
That's why I believed she needed special protection. |
Поэтому я решила, что ей непременно нужна защита. |
International protection must be accompanied by rapid and effective emergency response. |
Международная защита должна сопровождаться оперативным и эффективным реагированием на чрезвычайные ситуации. |
The protection of minorities has been the subject of several studies prepared by the members of the Sub-commission since the 1960s. |
Защита меньшинств была предметом нескольких исследований, подготовленных членами Подкомиссии с 60-х годов. |
The protection of enhanced minority rights by the United Nations is important and timely. |
Защита прав меньшинств со стороны Организации Объединенных Наций является важной и своевременной. |
The former offers protection to workers in case of ordinary or on-the-job illness or accident, maternity, disability and old age. |
В соответствии с первым режимом обеспечивается защита трудящихся в случае бытового или профессионального заболевания или несчастного случая, а также охрана материнства, инвалидности и старости. |
The Committee expresses its concern over the fact that the protection of the fundamental human rights of foreigners is subject to reciprocity. |
Комитет выражает свою озабоченность в связи с тем, что защита основных прав человека иностранцев определяется принципом взаимности. |
Human life is human life; it must be accorded equal treatment and protection. |
Человеческая жизнь есть человеческая жизнь; жизни человека должны быть обеспечены равные условия и защита. |
The protection of the environment also called for a concerted effort. |
Защита окружающей среды также требует совместных усилий. |
Increasingly, humanitarian work is facing difficult security conditions, and, regrettably, at times even protection by military contingents is required. |
Все чаще гуманитарную помощь приходится оказывать в небезопасных условиях, а иногда, как это ни прискорбно, требуется даже защита в виде военных контингентов. |
Thus, the protection and promotion of human rights should underpin the whole spectrum of United Nations activities. |
Таким образом, защита и содействие правам человека должны лежать в основе всего спектра деятельности Организации Объединенных Наций. |
The protection and preservation of cultural heritage of Afghanistan was of the utmost importance. |
Защита и сохранение культурного наследия Афганистана имеют важнейшее значение. |
To a certain extent, such protection can also be afforded through the penalty of 25 years' deprivation of freedom. |
В определенной степени такая защита может также обеспечиваться посредством вынесения наказания в виде лишения свободы сроком на 25 лет. |
An environment that upholds human rights is our best protection as individuals and as a society. |
Условия, поддерживающие права человека, - это наша лучшая защита - как для отдельных людей, так и для общества. |
One striking result is the weak protection of the human rights of persons with disabilities in many countries. |
Один из бросающихся в глаза результатов - это слабая во многих странах защита прав человека применительно к инвалидам. |