| Jurisdiction over human rights protection is essentially exercised by the courts of law. | Защита прав человека осуществляется главным образом в судебном порядке. |
| The third component of the Agency's security model is protection of the data at rest within the organization. | Третьей составляющей модели безопасности Управления является защита данных, хранящихся в организации. |
| Linkage and privacy protection including legislation; | Защита от идентификации путем увязки и обеспечение конфиденциальности, включая законодательство; |
| As a result of this amendment, comparable protection against discrimination has been extended to gender. | В результате этой поправки мужчинам и женщинам обеспечивалась сравнимая защита против дискриминации. |
| All these factors ensure that pregnant women generally enjoy special protection and receive special consideration while at work. | Все эти факторы служат гарантией того, что беременным женщинам обычно обеспечивается специальная защита и оказывается особое внимание по месту работы. |
| Lastly, widows and orphans were protected by the law, even though that protection might be undermined by family circumstances. | Наконец, вдовы и сироты пользуются защитой закона, хотя такая защита может быть ослаблена семейными обстоятельствами. |
| The State party submits that the above constitutional protection does constitute a positive measure. | Государство-участник утверждает, что вышеуказанная конституционная защита на деле представляет собой позитивную меру. |
| The Williams Treaties concerned however lands in close proximity of urbanization and protection of these rights for subsistence were not an issue. | Уильямский договор, однако, касается земель, находящихся в непосредственной близости от урбанизированных районов, и защита этих прав для поддержания существования не является проблемой. |
| Many instruments are available to provide special protection, including marine protected areas. | Особая защита может обеспечиваться целым рядом способов, включая создание морских охраняемых районов. |
| Issues such as protection, racial bias, land ownership and local government will be addressed in the new Act. | В новом Законе будут охвачены такие вопросы, как защита прав, расовые предрассудки, землевладение и местное самоуправление. |
| Those pillars are economic development; social development; conservation of natural resources; and protection of the environment. | Этими элементами являются экономическое развитие; социальное развитие; сохранение природных ресурсов; и защита окружающей среды. |
| The Convention on the Rights of the Child states that children who seek asylum must receive appropriate protection and humanitarian assistance. | Конвенция о правах ребенка гласит, что детям, ищущим убежища, должна быть предоставлена особая защита и гуманитарная помощь. |
| The universal promotion and protection of their rights is an essential global value. | Универсальное поощрение и защита прав человека являются важным глобальным принципом. |
| The protection of natural resources is another priority. | Защита природных ресурсов является еще одним приоритетом. |
| It involves establishing processes respecting the dictates of due process and built on understandings with protection at their core. | Оно предусматривает разработку процедур, отвечающих требованиям надлежащего процесса, и опирается на договоренности, ключевым элементом которых является защита. |
| "Asylum fatigue" had resulted in protection being less accessible generally and on less favourable terms. | Усталость от обращений за убежищем привела к тому, что защита становится в целом менее доступной и осуществляется на менее благоприятных условиях. |
| Promoting democracy, respect for human rights, protection of refugees and sustainable development worldwide must be part of a comprehensive preventive strategy. | Чтобы содействовать демократии, соблюдение прав человека, защита беженцев и устойчивое развитие во всем мире должны быть частью всеобъемлющей превентивной стратегии. |
| Diplomatic protection belongs to the subject of "Treatment of Aliens". | Дипломатическая защита тесно связана с темой "Обращение с иностранцами". |
| This protection is not limited to personal rights. | Эта защита не ограничивается личными правами. |
| Draft article 3 does, however, make it clear that diplomatic protection may be exercised in respect of such persons. | Вместе с тем из проекта статьи З прямо следует, что дипломатическая защита может быть осуществлена в отношении таких лиц. |
| Diplomatic protection may be exercised through diplomatic action or other means of peaceful settlement. | Дипломатическая защита может осуществляться посредством дипломатических мер или других средств мирного урегулирования. |
| Draft article 9 recognizes that diplomatic protection may be extended to corporations. | В проекте статьи 9 признается, что корпорациям может быть предоставлена дипломатическая защита. |
| Data protection has been a concern of the international community since the late 1960s. | Защита данных стала предметом особого внимания международного сообщества с конца 1960-х годов. |
| The protection of women and children of concern remained a core activity and an organizational priority for UNHCR. | Защита подмандатных женщин и детей оставалась важнейшим направлением деятельности и организационным приоритетом для УВКБ. |
| The investigative process should be designed to prioritize the protection of witnesses against intimidation and violence. | Следственный процесс должен быть организован таким образом, чтобы во главу угла ставилась защита свидетелей от запугивания и насилия. |