| Lebanon also believes that the protection of our common environment presents a different kind of challenge. | Ливан также считает, что важной проблемой другого плана является защита нашей общей окружающей среды. |
| The protection of populations is another important challenge. | Другой важной задачей является защита населения. |
| As the most vulnerable group, children needed special protection to guarantee their rights and provide them with hope for the future. | Как наиболее уязвимой группе детям нужна особая защита, с тем чтобы гарантировать их права и заронить в них надежду на лучшее будущее. |
| There was a wealth of State practice, case law and academic writings on diplomatic protection. | Дипломатическая защита находит широкое отражение в практике государств, прецедентном праве и научных работах. |
| Diplomatic protection was not one of them. | Дипломатическая защита такой областью не является. |
| The first was that diplomatic protection was a right of the individual. | Первое заключается в том, что дипломатическая защита является правом отдельного лица. |
| According to the second view, shared by many members of the Commission, diplomatic protection was a discretionary right of the State. | Согласно второму мнению, разделяемому многими членами Комиссии, дипломатическая защита является дискреционным правом государства. |
| Diplomatic protection was related to the law of responsibility and was essentially concerned with the admissibility of claims. | Дипломатическая защита связана с правовыми нормами об ответственности и в основном касается вопроса о приемлемости претензий. |
| Diplomatic protection was not an action as such. | Дипломатическая защита - это не мера как таковая. |
| Diplomatic protection should continue to be conceptualized as a right rather than a duty of the State. | Дипломатическая защита по-прежнему должна рассматриваться как право, а не обязанность государства. |
| The fact that diplomatic protection was a right that only a State could exercise, at its own discretion, should be recognized. | Необходимо признать то, что дипломатическая защита - это право, которое может осуществлять только государство по своему усмотрению. |
| Under no circumstances could diplomatic protection involve the use of force. | Ни при каких обстоятельствах дипломатическая защита не может предусматривать применение силы. |
| The functional protection exercised by international organizations on behalf of their employees was a separate issue and should be discussed in another forum. | Функциональная защита, осуществляемая международными организациями от имени тех, кто к ним обращается, является отдельным вопросом и должна обсуждаться на другом форуме. |
| Draft article 1 defined diplomatic protection in traditional terms, as a discretionary right of the State of nationality. | В проекте статьи 1 дипломатическая защита определяется в традиционных терминах как дискреционное право государства гражданства. |
| These developments have led some to argue that diplomatic protection is obsolete. | Некоторые утверждают, что в связи с этими событиями дипломатическая защита как институт устарела. |
| As far as human rights are developed and strengthened, diplomatic protection may lose some of its significance. | По мере развития и укрепления прав человека дипломатическая защита может потерять в определенной степени свою значимость. |
| Many writers consider diplomatic protection a duty of the State, as well as a right. | «Многие ученые считают, что дипломатическая защита является обязанностью государства, а также его правом. |
| This protection is inevitably limited, as a majority of States do not accept these instruments or the right of individual complaint. | Такая защита неизбежно носит ограниченный характер, поскольку большинство государств не стали участниками этих документов или не признали право на подачу индивидуальной жалобы. |
| In the context of the work on the topic of diplomatic protection, such matters will no doubt be dealt with in more detail. | В контексте работы над темой "Дипломатическая защита" такие вопросы, несомненно, будут рассмотрены подробнее. |
| Again it should be noted that the detailed elaboration of the nationality of claims rule is a matter for the topic of diplomatic protection. | И вновь следует отметить, что подробная разработка нормы национального характера исков является вопросом темы "Дипломатическая защита". |
| Of these, 164,000 were recognized as entitled to asylum, 54,000 people had been granted protection against deportation under the Geneva Convention. | Из них за 164000 человек было признано право на получение убежища, а 54000 человек была предоставлена защита от депортации в рамках Женевской конвенции. |
| Independent courts ensure protection of these rights. | Защита этих прав обеспечивается независимыми судами. |
| Judiciary minor protection and juvenile offenders; administration of a juvenile court. | Судебная защита несовершеннолетних и рассмотрение дел несовершеннолетних правонарушителей; организация судопроизводства в суде по делам несовершеннолетних. |
| Refugee protection is a central aspect of international, regional, and national efforts to protect persons fleeing persecution. | Защита беженцев является одним из основных аспектов международных, региональных и национальных усилий по защите лиц, спасающихся от преследования. |
| Any protection provided should be voluntary. | Любая предоставляемая защита должна носить добровольный характер. |