If you want amusement, you go to a holosuite and if you need protection, you call for Starfleet. |
Если хотите развлечься, вы идете в голокомнату. А если вам нужна защита, вы зовете Звездный Флот. |
You think I need protection, don't you, Reverend? |
Думаете, мне нужна защита, не так ли, преподобный? |
Mike, do you have protection? |
Майк, у тебя есть защита? |
This legal protection would be expressly stated and included in the Status of Force Agreements concluded between the United Nations and future host Governments. |
Эта юридическая защита должна быть прямо закреплена и предусмотрена в соглашениях о статусе Сил, заключаемых между Организацией Объединенных Наций и будущими принимающими правительствами. |
An accurate figure on women obtaining protection orders could not be given owing to a lack of consistency in data collection by the States and Territories. |
Точные статистические данные о женщинах, которым по постановлению суда предоставляется защита, привести невозможно в связи с тем, что сбор данных в штатах и территориях проводится несогласованно. |
The Committee notes that the State party singles out Italians and Hungarians for special protection as minorities, including the right to political representation. |
Комитет отмечает, что в государстве-участнике предусматривается специальная защита для итальянцев и венгерцев, как представителей меньшинств, в том числе право на политическое представительство. |
The Committee notes the fact that the law does not provide for protection against all the various forms of discrimination enumerated in article 2 of the Convention. |
Комитет отмечает тот факт, что в законе не предусматривается защита от различных форм дискриминации, перечисленных в статье 2 Конвенции. |
The 'protection of marine living resources' is, by decision of our Governing Council, one of the three components constituting UNEP's oceans programme. |
По решению нашего Совета управляющих "защита морских живых ресурсов" является одним из трех компонентов, из которых складывается программа ЮНЕП по океанам. |
In addressing the needs of internally displaced persons, current efforts focus on three issues: information and early warning; protection; and assistance. |
В основе усилий, направленных на удовлетворение нужд лиц, перемещенных внутри страны, лежат следующие три компонента: распространение информации и раннее оповещение, защита и помощь. |
But even the best protection is only effective 99 out of 100 times. |
Но и самая надёжная защита эффективна лишь на 99% из 100. |
The protection provided under the present Convention is without prejudice to that afforded by: |
З. Защита, предусматриваемая в настоящей Конвенции, не отменяет защиты, обеспечиваемой: |
Policies in the three core areas must be based on protection of diversity, non-discrimination, the promotion of equality of opportunity and ensuring access to basic needs. |
В основе мероприятий, осуществляемых в этих трех основных областях, должны лежать такие концепции, как защита разнообразия, отказ от дискриминации, содействие обеспечению равных возможностей, а также обеспечение доступа к возможностям для удовлетворения основных потребностей. |
Children - survivability, protection and development; |
дети - выживание, защита и развитие; |
The starting-point for the consolidation of international efforts towards this end must be the protection of the life, freedoms and dignity of every individual and all peoples. |
Точкой отсчета для консолидации международных усилий на данном направлении должна быть защита жизни, свободы и достоинства каждого человека и целых народов. |
This protection is a condition for the recruitment of the high-calibre staff needed to carry out lofty missions of the United Nations, to which France has repeatedly affirmed its commitment. |
Эта защита является одним из условий для найма высококвалифицированных сотрудников, необходимых для выполнения благородных задач Организации Объединенных Наций, которым Франция неоднократно высказывала свою приверженность. |
The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that the protection and conservation of nature and natural resources is essential for the present and future survival and development of humankind. |
Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) отметила, что для существования нынешнего и будущих поколений, а также для развития всего человечества требуются защита и сохранение природы и природных ресурсов. |
However, they made it clear that this was subject to the restoration of a situation in which their safety could be guaranteed and their protection assured. |
Однако они ясно давали понять, что это зависит от восстановления обстановки, в которой может быть гарантирована их безопасность и обеспечена их защита. |
In general, the German police gave additional protection to asylum-seekers and groups suspected of engaging in violence against them came under stricter surveillance. |
В целом более эффективная защита была предоставлена германской полицией лицам, добивающимся убежища, а группы, заподозренные в совершении насильственных действий против них, стали объектом более строгого надзора. |
The provisions of international law relating to the protection of such personnel should be no less effective than those relating to participants in armed conflicts. |
Предусмотренная в международном праве защита этого персонала не должна быть менее эффективной, чем признанные нормы защиты применительно к участникам вооруженных конфликтов. |
Subsidies in support of such production are still provided, as well as import protection, in response to political and social constraints. |
В условиях политического давления и социальных трудностей правительства по-прежнему выделяют субсидии для поддержки этих производств и обеспечивается его защита от импорта. |
protection of resources, which is often financially viable only on a supranational basis. |
защита ресурсов, обеспечить которую с финансовой точки зрения зачастую возможно лишь на наднациональной основе. |
Lack of respect for and inadequate promotion and protection of the human rights of women |
Недостаточное уважение и неадекватные поощрение и защита прав человека женщин |
∙ Survival, protection and development of the girl child; |
∙ выживание, защита и развитие детей-девочек; |
One major area of activity pursued by a number of women's non-governmental organizations was the protection of women's rights in cases of mass redundancies and unemployment. |
Одним из важных видов деятельности ряда женских неправительственных организаций является защита прав женщин в условиях массовых увольнений и безработицы. |
The Union's purpose is to achieve genuine equality of rights between men and women and the social protection and material support of women. |
Цель Союза - достижение реального равноправия мужчин и женщин, социальная защита и конкретная поддержка женщин. |