Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
If you want amusement, you go to a holosuite and if you need protection, you call for Starfleet. Если хотите развлечься, вы идете в голокомнату. А если вам нужна защита, вы зовете Звездный Флот.
You think I need protection, don't you, Reverend? Думаете, мне нужна защита, не так ли, преподобный?
Mike, do you have protection? Майк, у тебя есть защита?
This legal protection would be expressly stated and included in the Status of Force Agreements concluded between the United Nations and future host Governments. Эта юридическая защита должна быть прямо закреплена и предусмотрена в соглашениях о статусе Сил, заключаемых между Организацией Объединенных Наций и будущими принимающими правительствами.
An accurate figure on women obtaining protection orders could not be given owing to a lack of consistency in data collection by the States and Territories. Точные статистические данные о женщинах, которым по постановлению суда предоставляется защита, привести невозможно в связи с тем, что сбор данных в штатах и территориях проводится несогласованно.
The Committee notes that the State party singles out Italians and Hungarians for special protection as minorities, including the right to political representation. Комитет отмечает, что в государстве-участнике предусматривается специальная защита для итальянцев и венгерцев, как представителей меньшинств, в том числе право на политическое представительство.
The Committee notes the fact that the law does not provide for protection against all the various forms of discrimination enumerated in article 2 of the Convention. Комитет отмечает тот факт, что в законе не предусматривается защита от различных форм дискриминации, перечисленных в статье 2 Конвенции.
The 'protection of marine living resources' is, by decision of our Governing Council, one of the three components constituting UNEP's oceans programme. По решению нашего Совета управляющих "защита морских живых ресурсов" является одним из трех компонентов, из которых складывается программа ЮНЕП по океанам.
In addressing the needs of internally displaced persons, current efforts focus on three issues: information and early warning; protection; and assistance. В основе усилий, направленных на удовлетворение нужд лиц, перемещенных внутри страны, лежат следующие три компонента: распространение информации и раннее оповещение, защита и помощь.
But even the best protection is only effective 99 out of 100 times. Но и самая надёжная защита эффективна лишь на 99% из 100.
The protection provided under the present Convention is without prejudice to that afforded by: З. Защита, предусматриваемая в настоящей Конвенции, не отменяет защиты, обеспечиваемой:
Policies in the three core areas must be based on protection of diversity, non-discrimination, the promotion of equality of opportunity and ensuring access to basic needs. В основе мероприятий, осуществляемых в этих трех основных областях, должны лежать такие концепции, как защита разнообразия, отказ от дискриминации, содействие обеспечению равных возможностей, а также обеспечение доступа к возможностям для удовлетворения основных потребностей.
Children - survivability, protection and development; дети - выживание, защита и развитие;
The starting-point for the consolidation of international efforts towards this end must be the protection of the life, freedoms and dignity of every individual and all peoples. Точкой отсчета для консолидации международных усилий на данном направлении должна быть защита жизни, свободы и достоинства каждого человека и целых народов.
This protection is a condition for the recruitment of the high-calibre staff needed to carry out lofty missions of the United Nations, to which France has repeatedly affirmed its commitment. Эта защита является одним из условий для найма высококвалифицированных сотрудников, необходимых для выполнения благородных задач Организации Объединенных Наций, которым Франция неоднократно высказывала свою приверженность.
The United Nations Environment Programme (UNEP) noted that the protection and conservation of nature and natural resources is essential for the present and future survival and development of humankind. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) отметила, что для существования нынешнего и будущих поколений, а также для развития всего человечества требуются защита и сохранение природы и природных ресурсов.
However, they made it clear that this was subject to the restoration of a situation in which their safety could be guaranteed and their protection assured. Однако они ясно давали понять, что это зависит от восстановления обстановки, в которой может быть гарантирована их безопасность и обеспечена их защита.
In general, the German police gave additional protection to asylum-seekers and groups suspected of engaging in violence against them came under stricter surveillance. В целом более эффективная защита была предоставлена германской полицией лицам, добивающимся убежища, а группы, заподозренные в совершении насильственных действий против них, стали объектом более строгого надзора.
The provisions of international law relating to the protection of such personnel should be no less effective than those relating to participants in armed conflicts. Предусмотренная в международном праве защита этого персонала не должна быть менее эффективной, чем признанные нормы защиты применительно к участникам вооруженных конфликтов.
Subsidies in support of such production are still provided, as well as import protection, in response to political and social constraints. В условиях политического давления и социальных трудностей правительства по-прежнему выделяют субсидии для поддержки этих производств и обеспечивается его защита от импорта.
protection of resources, which is often financially viable only on a supranational basis. защита ресурсов, обеспечить которую с финансовой точки зрения зачастую возможно лишь на наднациональной основе.
Lack of respect for and inadequate promotion and protection of the human rights of women Недостаточное уважение и неадекватные поощрение и защита прав человека женщин
∙ Survival, protection and development of the girl child; ∙ выживание, защита и развитие детей-девочек;
One major area of activity pursued by a number of women's non-governmental organizations was the protection of women's rights in cases of mass redundancies and unemployment. Одним из важных видов деятельности ряда женских неправительственных организаций является защита прав женщин в условиях массовых увольнений и безработицы.
The Union's purpose is to achieve genuine equality of rights between men and women and the social protection and material support of women. Цель Союза - достижение реального равноправия мужчин и женщин, социальная защита и конкретная поддержка женщин.