The Commission was commended for its work on the topic of diplomatic protection during the fifty-fifth session. |
Работа Комиссии по теме «Дипломатическая защита» в ходе пятьдесят пятой сессии получила высокую оценку. |
In Malaysia a married woman can even have protection and redress over her property against her own husband. |
В Малайзии замужней женщине даже может быть обеспечена защита и возмещение в случае посягательств на ее имущество со стороны ее собственного мужа. |
In the current circumstances, the protection of humanitarian workers must be a priority. |
В настоящих обстоятельствах защита гуманитарных работников должна быть приоритетом. |
The protection of human freedoms and rights is a constitutional category. |
Защита свобод и прав человека - конституционная категория. |
As noted previously, the Federal Constitution provides equal protection to all persons. |
Как отмечалось ранее, в Федеральной конституции предусмотрена равная защита для всех лиц. |
Like other local industries, they require reasonable protection to shield them from too cheap imported goods and services. |
Как и другим местным промышленным предприятиям, им необходима разумная защита от слишком дешевого импорта товаров и услуг. |
The protection of marriage, the family, motherhood, fatherhood and childhood is recognized as one of the State's priority tasks. |
Защита брака, семьи, охрана материнства, отцовства и детства признается приоритетной задачей государства. |
As the Committee has already stated, protection of the right to work incorporates several dimensions. |
Как уже отмечалось Комитетом ранее, защита права на труд характеризуется рядом аспектов. |
Responsibility for the protection of repatriates lies with UNHCR, which discharges this duty through national and international non-governmental organizations. |
Защита репатриантов является обязанностью УВКБ, которое решает эту задачу при содействии национальных и международных неправительственных организаций. |
Social protection is provided through the provision of both material and moral assistance by various foundations and voluntary organizations. |
Социальная защита осуществляется в форме оказания ей как материальной, так и моральной помощи со стороны различных фондов и общественных организаций. |
The protection of civilians involves efforts on many fronts. |
Защита граждан требует усилий сразу на многих фронтах. |
Minority protection is still weak throughout the institutions. |
Защита меньшинств по-прежнему осуществляется недостаточно эффективно во всех учреждениях. |
A fundamental problem remains the inadequate protection of the victims of domestic violence. |
Основной проблемой остается недостаточная защита жертв насилия в семье. |
Substantial achievements were made by the working groups in areas such as legal reform, witness protection and detention facilities. |
Этими рабочими группами были достигнуты значительные успехи в таких областях, как правовая реформа, защита свидетелей и обустройство Следственного изолятора. |
Victims and witnesses assistance and protection in the field |
помощь и защита, оказываемые потерпевшим и свидетелям на местах; |
Admission rules are also unlikely to allow family reunification for asylum-seekers and for those granted temporary protection in developed countries. |
Маловероятно также, чтобы правила въезда в страну допускали воссоединение семей лиц, ищущих убежище, и лиц, которым предоставлена временная защита в развитых странах. |
Many States provide very limited opportunities for asylum-seekers, particularly those granted temporary protection, to reunify legally with separated family members. |
Во многих государствах для лиц, просящих убежища, в особенности тех, которым предоставлена временная защита, возможности законного воссоединения с отдельно проживающими членами семьи являются весьма ограниченными. |
Numerous constraints, however, often frustrate collaboration: insufficient financial resources, weak commitment to the partnership, inadequate institutional capacity and protection of vested interests. |
Впрочем, сотрудничеству нередко препятствуют многочисленные факторы: нехватка финансовых средств, слабый настрой на партнерство, недостаточные институциональные возможности и защита корыстных интересов. |
The Constitution stated that protection of the individual was a basic duty of the State. |
В Конституции говорится, что защита человека является основной обязанностью государства. |
The management of refugee movements and the protection of displaced people should be an integral part of conflict settlement, peacebuilding and regional security. |
Регулирование передвижения беженцев и защита перемещенных лиц должны быть неотъемлемой частью улаживания конфликтов, миростроительства и региональной безопасности. |
The protection of the human rights of victims as well as efforts aimed at their rehabilitation are of primary importance. |
Защита прав человека пострадавших, а также усилия по их реабилитации имеют первостепенное значение. |
The protection of war victims is largely dependent on respect for international humanitarian law. |
Защита жертв войны в значительной мере зависит от соблюдения норм международного гуманитарного права. |
The Association has also published a booklet entitled "Your legal rights, protection from discrimination in Sweden". |
Ассоциация издала также буклет под названием «Ваши юридические права: защита от дискриминации в Швеции». |
Yet such situations are precisely the subject of international humanitarian law, one of whose pillars is the protection of civilian populations. |
Однако именно эти ситуации как раз и составляют предмет международного гуманитарного права, одним из столпов которого является защита гражданского населения. |
In this context, we know that the best protection against terrorism is respect for human rights and democracy in all spheres. |
В этой связи, как мы знаем, самая эффективная защита от терроризма - это уважение прав человека и демократии во всех полушариях. |