Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
We need to bear in mind that humanitarian assistance and humanitarian protection have separate channels for interaction and dialogue between countries and the international community. Нам необходимо помнить о том, что гуманитарная помощь и гуманитарная защита оказываются по различным каналам взаимодействия и диалога между странами и международным сообществом.
This policy covers action in five areas: the prevention of displacement, humanitarian attention, socio-economic recovery, protection for individuals and the strengthening of institutions. Эта политика распространяется на деятельность в пяти областях: предотвращение перемещения, уделение внимания гуманитарным вопросам, социально-экономическая реабилитация, защита людей и укрепление соответствующих институтов.
Humanitarian access, physical and legal protection for civilian populations and addressing the causes of conflict remain the most pressing issues for war-affected populations. Доступ к гуманитарной помощи, физическая и юридическая защита гражданского населения и устранение причин конфликтов по-прежнему остаются самыми насущными вопросами для пострадавшего от войны населения.
Other humanitarian issues, such as the protection of migrant workers and trafficking in women and children, have also received ample consideration in AALCO meetings. Другие гуманитарные вопросы, такие, как защита рабочих-мигрантов и торговля женщинами и детьми, также подробно рассматривались на заседаниях ААКПО.
The Workshop noted that the protection of public health and safety, property and the environment, including limited natural resources, was an important factor underlying many existing national space licensing regimes. Практикум отметил, что охрана здоровья населения и обеспечение его безопасности, защита имущества и окружающей среды, в том числе ограниченных природных ресурсов, являются важной задачей, лежащей в основе действующих во многих странах национальных режимов лицензирования космической деятельности.
Building democratic institutions, economic development and the protection and promotion of human rights are more than ever at the top of our priorities. Создание демократических институтов, экономическое развитие, защита прав человека и содействие их обеспечению более, чем когда-либо, составляют основу наших приоритетов.
That assessment has enabled the identification of the most vulnerable elements of the spacecraft design, thus indicating where additional protection may be most beneficial. Эта оценка позволила выявить наиболее уязвимые элементы конструкции КА и тем самым найти места, где дополнительная защита может оказаться наиболее эффективной.
From 25 to 29 May 1999 CEE representatives participated in Havana in a seminar on the legal protection of the refugees and other population groups. Представители ЦЕИ 25-29 мая 1999 года приняли участие в семинаре по теме «Защита прав беженцев и других групп населения».
Access to worthwhile employment, food security, health, education, and disaster protection was not just a development goal, but also a fundamental right. Обеспечение достойной занятости и достаточного питания, здравоохранение, образование и защита от катастроф являются не только целями развития, но и основными правами.
We believe that the protection of civilians should be a priority in any conflict situation, be it a civil war or an anti-terrorist operation. Мы считаем, что защита гражданских лиц должна быть приоритетной задачей в любой конфликтной ситуации, будь то гражданская война или антитеррористическая операция.
Additional provisions also gave protection to children and women who might be forced to submit to the practice outside New Zealand. Другими подзаконными актами также обеспечена защита детей и женщин, которых в принудительном порядке могут подвергнуть такой процедуре вне Новой Зеландии.
The very least OCHA should do in a report entitled "The protection of civilians in armed conflict" is to acknowledge that humanitarian problem. Самое малое, что следует сделать УКГВ в докладе, озаглавленном «Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте», так это признать эту гуманитарную проблему.
On the other hand, the protection of a certain minimum space of privacy is necessary for an individual's autonomy, which is at the heart of human dignity. С другой стороны, защита определенного минимального пространства для неприкосновенности частной жизни необходима для индивидуальной самостоятельности, которая составляет саму суть достоинства человека.
The Committee is concerned that specific protection is only afforded to children of 16 years and below in the administration of the justice system. Комитет обеспокоен тем, что при отправлении правосудия специальная защита предоставляется только детям в возрасте до 16 лет.
Civilian protection is a problem that needs to be managed according to a comprehensive approach, and we must see the causes and effects. Защита гражданского населения - это проблема, подход к которой должен носить комплексный характер, и мы должны ясно видеть причины и следствия.
The protection of civilians in armed conflict is a collective and shared responsibility that requires all concerned parties to display true political will and firm commitment. Защита гражданского населения в вооруженных конфликтах является коллективной и общей ответственностью, требующей от всех заинтересованных сторон искренней политической воли и твердой приверженности этому принципу.
We intend to remain at the forefront of United Nations discussion and activity to ensure that the protection of civilians in Afghanistan remains high on the political agenda. Мы намерены активно участвовать в обсуждениях и деятельности Организации Объединенных Наций, направленных на то, чтобы защита гражданского населения в Афганистане по-прежнему стояла на одном из первых мест в политической повестке дня.
One example from 2008 is a $733,000 grant to administer a "protection from gender-based violence" programme in Côte d'Ivoire. Одним из примеров деятельности в 2008 году является субсидия на сумму 733000 долл. США, выделенная для осуществления в Кот-д'Ивуаре программы «Защита от гендерного насилия».
Their survival, protection, growth and development in good health and with proper nutrition is the essential foundation of human development. Первоосновой человеческого развития является выживание, защита, рост и развитие детей при хорошем здоровье и правильном питании.
The survival of children, their protection against killer diseases and improvement in the nutritional status of mothers and children are important priorities of this plan. Выживание детей, их защита от смертельных болезней и повышение качества питания матерей и детей являются важными приоритетными задачами в рамках этого плана.
The Rio Group supports the General Assembly's suggestions for the issues that should be considered at the next session, namely protection and preservation of the marine environment and capacity-building. Группа Рио поддерживает предложения Генеральной Ассамблеи по тем вопросам, которые следует рассмотреть на следующем совещании; это защита и сохранение морской среды и укрепление потенциала.
Over the course of the last fifty years, refugee protection has - for the first time ever - been truly globalized. За последние 50 лет защита беженцев впервые приобрела поистине глобальный характер.
As illustrated in section A, the protection of the legitimate interests of private individuals against any illegal act perpetrated by the Public Administration is entrusted to administrative tribunals. Как было показано в разделе А, защита законных интересов частных лиц против незаконных действий со стороны органов государственного управления входит в компетенцию административных трибуналов.
Protecting and monitoring the witnesses may also require the prompt presence of witness protection officers in the country where the witness resides. Защита свидетелей и наблюдение за ними может также потребовать оперативного обеспечения присутствия сотрудников, осуществляющих защиту свидетелей, в стране проживания свидетеля.
The protection, but also the empowerment, of children and adolescents needs our constant attention and our commitment. Защита детей, а также улучшение положения детей и подростков требует нашего постоянного внимания и усилий.