Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
Prevention of, protection against and reparation for such crimes shall apply to: Профилактика и защита, а также возмещение в связи с такими преступлениями применяются в отношении следующего:
The special protection to be accorded to mothers is essential for the respect of the right to food in armed conflict. Особая защита, которая должна предоставляться матерям, имеет существенно важное значение для соблюдения права на питание в вооруженном конфликте.
Should the protection of democratic freedoms prevail over the need to effectively counter public dissemination of racist ideas? Должна ли защита демократических свобод превалировать над необходимостью эффективного противодействия публичному распространению расистских идей?
A. Gaps and "full protection" А. Пробелы и "полная защита"
Freedom of movement and protection against arbitrary or unlawful interference Свобода передвижения и защита от произвольного или незаконного вмешательства
Maternity protection (paragraph 5 of the guidelines) Защита материнства - пункт 5 руководящих принципов
It shall guarantee the freedom of scientific and technological activities and the legal protection of their results, as well as collective ancestral knowledge. Гарантируется свобода научно-технической деятельности и правовая защита ее результатов, а также исконных коллективных знаний.
The legal protection of the results of research as well as the freedom of scientific and technological activities are guaranteed in article 80 of the Constitution. Статьей 80 Конституции также гарантируется юридическая защита результатов исследований, равно как и свобода научно-технической деятельности.
Labour rights, and protection of women and children Трудовые права и защита женщин и детей
Cooperation between ESCWA and UNCTAD revolved around three main areas: World Trade Organization issues; FDI, and competition and consumer protection; and trade and environment. Сотрудничество между ЭСКЗА и ЮНКТАД осуществлялось по трем основным направлениям: решение вопросов, касающихся Всемирной торговой организации; ПИИ, а также конкуренция и защита интересов потребителей; и торговля и окружающая среда.
Diplomatic protection could be exercised by a State to protect a natural or a legal person, despite the fact that the nationality of legal persons was not a clearly defined concept. Дипломатическая защита может осуществляться государством для защиты физического или юридического лица, несмотря на тот факт, что гражданство юридических лиц не является четко определенной концепцией.
The protection of the home from outside forces or agents is a complicated issue from women's perspectives. Защита жилища от внешних сил или официальных лиц является весьма сложным вопросом, если его рассматривать под углом зрения интересов женщин.
The State justifies these reductions as being necessary and emphasizes the policy under which the more vulnerable and needy sections of the society are targeted for social protection. Государство оправдывает эти сокращения как необходимые и делает упор на политику, в соответствии с которой социальная защита распространяется на более уязвимые и нуждающиеся слои общества.
Assistance and protection to the family (paragraph 4 of the guidelines) Помощь семье и ее защита - пункт 4 руководящих принципов
It requires an appropriate evolution of joint institutions, which must ensure genuine representation and protection of all three constituent peoples throughout the territory of Bosnia and Herzegovina. Для этого требуется соответствующая эволюция совместных институтов, благодаря которой будут обеспечены подлинное представительство и защита интересов всех трех народов, проживающих на всей территории Боснии и Герцеговины.
Article 2, paragraph 1, provides that "Respect and protection of the value of the human being constitutes the primary obligation of the State". Пункт 1 статьи 2 предусматривает, что "уважение и защита достоинства человека являются первоочередной обязанностью государства".
The protection of civilians being a complex and multi-layered process involving multiple entities, effective cooperation and coordination with regional and intergovernmental organizations is very important. Защита гражданских лиц, являясь сложным и многогранным процессом с участием многочисленных сторон, предусматривающим эффективное сотрудничество и координацию с региональными и межправительственными организациями, очень важна.
All Government action to deal with terrorism falls into four categories; prevention; protection; crisis or incident management; and punishment. Все действия на правительственном уровне должны подразделяться на четыре категории: предотвращение; защита; урегулирование кризисов и происшествий; и наказание.
Such collaboration has developed impressively, including cooperation on activities such as electoral observation, disaster management, refugee protection and human rights. Такого рода сотрудничество развивается чрезвычайно успешно, в том числе в таких областях, как наблюдение за проведением выборов, устранение последствий стихийных бедствий, защита беженцев и обеспечение прав человека.
Mr. Rogachev said that diplomatic protection was one of the oldest institutions in international law, and still among the most controversial. Г-н Рогачев говорит, что дипломатическая защита является одним из древнейших институтов международного права, оставаясь при этом одной из весьма спорных тем.
Smuggling and trafficking of persons and the protection of their human rights Контрабанда и незаконная перевозка людей и защита их прав человека
Accordingly, it is essential to place the protection of all human rights at the centre of any measures taken to prevent and end trafficking. Поэтому существенно важно, чтобы защита всех прав человека находилась в центре всех усилий, направленных на предупреждение торговли людьми и ее прекращение.
Children continued to be among the main victims of the armed conflict, despite the special protection provided them under humanitarian law. Дети продолжали являться одними из основных жертв вооруженного конфликта, хотя в соответствии с нормами гуманитарного права им должна обеспечиваться особая защита.
OHCHR hopes to see the protection and enjoyment of human rights integrated into national responses to the pandemic by supporting the work of national human rights institutions. УВКПЧ надеется, что защита и уважение прав человека будут интегрированы в национальные программы по борьбе с этой пандемией посредством поддержки деятельности правозащитных учреждений.
having discussed the Commission communication of 11 July 2001 entitled 'Pedestrian protection: commitment by the European automobile industry', проведя обсуждение сообщения Комиссии от 11 июля 2001 года, озаглавленного "Защита пешеходов: обязательства европейской автомобильной промышленности",