Social protection is connected with fundamental rights and equity, but also with productivity and income. |
Социальная защита касается основных прав человека и равноправия, а также производительности труда и доходов. |
An additional protection has been granted to the persons exercising their rights due to the violation of the principle of equal treatment. |
Лицам, осуществляющим свои права в связи с нарушением принципа равного обращения, предоставляется дополнительная защита. |
The protection of women during these periods is guaranteed by national legislation as well as the international treaties ratified by the Republic of Poland. |
Защита женщин в эти периоды гарантирована национальным законодательством и международными договорами, ратифицированными Республикой Польша. |
The protection of people staying in assisted living facilities against violence is guaranteed by the Act on Social Assistance. |
Защита от насилия для лиц, находящихся в домах престарелых, гарантирована Законом "О социальной помощи". |
It is accordingly intended for children under a home protection measure. |
Эта мера предусматривается в отношении детей, которым предоставляется защита на дому. |
The preamble of the Constitution of 18 January 1996 expressly embodies the protection of indigenous communities. |
Защита коренного населения закреплена в преамбуле Конституции, принятой 18 января 1996 года. |
Article 4(1) of the same law grants absolute protection to freedom of thought. |
В статье 4(1) того же закона гарантируется абсолютная защита свободы мысли. |
Special protection for persons with disabilities is provided by article 14 of the Constitution of Rwanda as amended to date. |
Особая защита лиц с ограниченными возможностями предусматривается в пересмотренной статье 14 Конституции. |
The protection of traditional knowledge and folklore in intellectual property systems was another area of tension. |
Защита традиционных знаний и фольклора в системах интеллектуальной собственности также является источником напряженности. |
36, 39: New Zealand's legislative framework provides protection against discrimination, including on the grounds of gender. |
36, 39: Законодательством Новой Зеландии предусмотрена защита от дискриминации, в том числе по признаку пола. |
Such protection also concerns, to a large extent, host communities. |
Такая защита в значительной степени затрагивает и принимающие общины. |
NHRIs must make the protection of the right to life a matter of priority. |
Защита права на жизнь должна быть одним из главных приоритетов для НПЗУ. |
It emphasizes that protection must be tailored to the specific characteristics of traditional knowledge, including its collective and community context. |
В нем подчеркивается, что защита должна обеспечиваться с учетом специфических особенностей традиционных знаний, в том числе их коллективную и общинную природу. |
Two important objectives are the protection of consumers from dangerous counterfeits and the support of Governments in improving tax collection and revenue. |
При этом преследуются две важных цели: защита потребителей от опасных подделок и оказание правительствам поддержки в улучшении собираемости налогов и повышении доходов. |
Eurostat, for instance, collects and disseminates statistics on residence permits of persons enjoying refugee status and subsidiary protection. |
Евростат, например, собирает и распространяет статистические данные о разрешениях на жительство, выданных лицам, которым предоставлен статус беженца и дополнительная защита. |
The Eurostat estimate is based on valid residence permits issued to those granted refugee status or subsidiary protection. |
Данные Евростата учитывают количество действующих разрешений на жительство, выданных тем лицам, которым предоставлен статус беженцев или дополнительная защита. |
Social protection is a coherent, rights-based approach to social policy, ensuring people's access to basic services and social guarantees. |
Социальная защита представляет собой последовательный и основанный на правах человека подход к социальной политике, обеспечивающий людям доступ к базовым услугам и социальным гарантиям. |
In the last decade, social protection has emerged as a critical development instrument in Asia and the Pacific. |
На протяжении последнего десятилетия социальная защита стала одним из важных инструментов развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
In addition to fulfilling basic rights, social protection is also an investment in the future. |
В дополнение к удовлетворению этих основных прав социальная защита также обеспечивает инвестиции в будущее. |
Social protection addresses not only the symptoms of poverty and inequality, but also some of their underlying structural causes. |
Социальная защита охватывает не только симптомы бедности и неравенства, она также затрагивает некоторые лежащие в их основе структурные причины. |
Legal protection of trafficking victims who testify against traffickers remains inadequate, including in the EU member States. |
Правовая защита жертв торговли людьми, которые дают показания против торговцев людьми, по-прежнему находится на недостаточном уровне, в том числе в государствах - членах ЕС. |
2012: Family workers covered by social protection |
2012 год: на лиц, работающих в семейном хозяйстве, распространена социальная защита |
Witness and whistle-blower protection, varying from legislative assistance to capacity-building programmes; |
защита свидетелей и лиц, сообщающих информацию, начиная с помощи в области законодательства и кончая программами по укреплению потенциала; |
Employment protection is not provided where a reporting person does not work in the public sector. |
Если сообщившее информацию лицо не работает в государственном секторе, то защита его служебного положения не может быть обеспечена. |
The protection and safety of persons who cooperate is the same in the UK as for witnesses under Article 32. |
Физическая защита и безопасность лиц, которые сотрудничают в уголовном производстве, осуществляется в Соединенном Королевстве в том же порядке, что и в случае свидетелей согласно статье 32. |