The law guarantees the physical integrity of the child and his or her protection from all forms of violence and exploitation. |
Законодательством гарантирована неприкосновенность личности ребенка и защита от всех форм насилия и эксплуатации. |
The protection of all places of worship and religious sites is provided by the Government authorities. |
Государственными органами власти обеспечивается защита всех мест отправления культа и религиозных объектов. |
The protection of civilians under imminent threat of violence from parties engaged in armed conflict remained the Mission's priority. |
Приоритетной задачей Миссии оставалась защита гражданского населения, которому угрожала непосредственная опасность насилия со стороны участников вооруженного конфликта. |
The protection of stateless people and the prevention of statelessness under the Fourth Committee were among the topics discussed. |
В ходе программы обсуждались, в частности, такие относящиеся к работе Четвертого комитета темы как защита апатридов и предупреждение безгражданства. |
In addition, older persons receive protection indirectly through their inclusion in other vulnerable groups such as persons with disabilities. |
Кроме того, пожилым людям опосредованно предоставляется защита путем их включения в другие группы уязвимого населения, например в число инвалидов. |
Panel members clarified that social protection was a right and that the number of persons who were not covered was increasing. |
Члены группы пояснили, что социальная защита является одним из прав и что число не охваченных ею лиц растет. |
It commended the establishment of the Commissioner for Children's Rights and expressed confidence with regard to similar protection for women. |
Филиппины высоко оценили учреждение должности Уполномоченного по правам ребенка и выразили уверенность в том, что аналогичная защита будет обеспечена и женщинам. |
As reflected in Security Council resolution 2057 (2012), the protection of civilians is a priority for UNMISS. |
В соответствии с резолюцией 2057 (2012) Совета Безопасности защита гражданского населения является одной из приоритетных задач МООНЮС. |
Counter-terrorism measures and human rights protection were not contradictory objectives but mutually reinforcing ones. |
Принятие контртеррористических мер и защита прав человека не противоречат друг другу, а взаимно подкрепляют друг друга. |
The protection of those rights in the event of disasters extends to the taking of measures aimed at preventing and mitigating their effects. |
Защита этих прав в случае бедствий распространяется на принятие мер, направленных на предотвращение и смягчение их последствий. |
The phrase "protection of the integrity of Mother Earth" introduced a specific cultural reference that was not universally accepted. |
Слова "защита целостности Матери-Земли" отражают конкретный культурный контекст, который не является общепринятым. |
Penalties for perpetrators must be accompanied by measures to ensure the security of victims, who often need protection from retribution. |
Наказание виновных необходимо сопровождать мерами обеспечения безопасности пострадавших от насилия, которым очень часто требуется защита от мести. |
Awareness of the regulation of geographical names and its protection from further distortion and abuses becomes then an emergency rather than a necessity. |
Регулирование географических названий и их защита от дальнейших искажений и неправильного употребления становятся задачей не просто важной, а неотложной. |
One of the areas for action that remain a focus of Government attention is the protection of widows and orphans. |
Еще одной областью, которая находится в поле зрения правительства Габона, является защита вдов и сирот. |
The protection and promotion of the Sami language and the languages of national minorities will be an integral part of this policy. |
Неотъемлемой составляющей этой политики станет защита и поддержка языка саамов и языков национальных меньшинств. |
Social protection is also key to ensuring that the most marginalized populations are able to overcome social, economic and discriminatory barriers to accessing services. |
Социальная защита является также ключевым фактором обеспечения того, чтобы самые маргинализированные слои населения были в состоянии преодолевать социальные, экономические и дискриминационные барьеры, препятствующие получению ими услуг. |
This protection was also written into ordinary law (Act of 30 December 2009). |
Эта защита закреплена также в законодательстве (Закон от 30 декабря 2009 года). |
As soon as an employer is informed of a pregnancy, special protection against dismissal comes into effect. |
С момента уведомления работодателя о беременности начинает действовать специальная защита от увольнения. |
Such financial protection for Flemish residents and their beneficiaries must be offered in all institutions. |
Подобная финансовая защита лиц, находящихся в домах отдыха и профилакториях, и их уполномоченных лиц должна предоставляться во всех учреждениях. |
One of the priorities of social policy in Belarus is the social protection of older persons and persons with disabilities. |
Одним из приоритетных направлений социальной политики Республики Беларусь является социальная защита пожилых людей и инвалидов. |
Same statutory protection to FDHs as local workers |
Такая же нормативно-правовая защита ИДР, как и для местных трудящихся |
In this context, practitioners stress that protection and assistance of migrants can be crucial to effective investigations. |
В этой связи лица, занимающиеся практической деятельностью, особо отмечают, что для эффективного проведения расследований важнейшее значение имеет защита мигрантов и оказание им необходимой помощи. |
Other challenges still needed to be addressed, however, including social protection, youth employment and green jobs. |
Однако другие проблемы по-прежнему требуют решения, в том числе социальная защита, занятость молодежи и создание экологичных рабочих мест. |
Social protection helps to prevent poverty and improves the resilience of individuals and families to economic shocks. |
Социальная защита помогает предупреждать нищету и повышает способность противостояния отдельных лиц и семей воздействию экономических потрясений. |
Social protection is also an essential investment that contributes to economic growth and makes growth more pro-poor while directly reducing poverty. |
Социальная защита также является важным вложением средств, которое способствует экономическому росту и обеспечивает, чтобы этот рост был в большей степени ориентирован на интересы бедноты, при этом напрямую сокращая масштабы нищеты. |