Legal protection of ownership (Articles 5 and 6 of the Law on Property and Other Proprietary Rights) is guaranteed. |
При этом гарантируется правовая защита владения имуществом (статьи 5 и 6 Закона о владении имуществом и других имущественных правах). |
Article 60 prescribes protection of mother and child and Article 61 prohibits child abuse. |
В статье 60 предусмотрена защита матери и ребенка, а в статье 61 запрещается жестокое обращение с детьми. |
As for other forms of public violence, such as attacks or muggings, the law provided equal protection for men and women. |
В отношении других форм публичного насилия, в частности нападений или грабежей на улице, в законе предусматривается равная защита мужчин и женщин. |
As a result of harmonizing CR law with European Community law women will be provided special protection only where specific conditions require it. |
В результате унификации законодательства ЧР с законодательством Европейского сообщества женщинам будет обеспечена особая защита только в тех случаях, когда этого требуют конкретные обстоятельства. |
The Court has also stated that protection of citizens' freedom of expression and assembly constitutes a barrier against authority and ensures better opportunities for social development. |
Суд также заявил, что защита свободы граждан беспрепятственно выражать свои убеждения и свобода собраний представляют собой средства защиты от властей и обеспечивают лучшие возможности для социального развития. |
Because of the transboundary effects of marine pollution, cooperation among the States of a given region is essential to ensure the protection of fragile ecosystems. |
Поскольку загрязнение моря оборачивается трансграничными последствиями, защита уязвимых экосистем требует сотрудничества между государствами одного и того же региона. |
A follow-up to the first round table was held as early as 3 December 1999 focusing on the topics "legal protection against discrimination" and "language and racism". |
Последующие мероприятия по итогам работы первого круглого стола были проведены уже З декабря 1999 года, при этом главное внимание уделялось таким темам, как "правовая защита от дискриминации" и "язык и расизм". |
To borrow from paragraph 1 of the Vienna Declaration and Programme of Action, the"... promotion and protection the first responsibility of Governments". |
Как сказано в пункте 1 Венской декларации и Программы действий, "поощрение и защита является первой обязанностью правительств". |
She echoed previous speakers' concerns regarding divorce cases adjudicated by notaries public and wished to know, in particular, whether women were afforded the same protection under that system as by the courts. |
Она разделяет выраженную предыдущими ораторами обеспокоенность в отношении бракоразводных дел, решения по которым принимаются общественными нотариусами, и хотела бы знать, в частности, обеспечивается ли женщинам в рамках этой системы такая же защита, как и при рассмотрении дел в судах. |
The radiological situation in contaminated areas and protection of the population |
Радиологическое состояние загрязненных территорий и защита населения |
Legal measures to change discriminatory practices against women and legal protection in the competent courts |
Юридические меры, направленные на изменение дискриминационной практики в отношении женщин, и юридическая защита в компетентных судах |
As regards peacekeeping, the workshops noted that so far, in most instances, peacekeeping mandates do not include the protection of civilians in armed conflict. |
Что касается миротворческой деятельности, то на семинарах отмечалось, что сегодня во многих случаях защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах не включается в миротворческие мандаты. |
This implies making headway in achieving the millennium development goals, particularly on crucial issues such as energy and protection of the environment. |
Это подразумевает наличие прогресса в достижении целей, определенных в Декларации тысячелетия, в частности, по таким критически важным вопросам, как энергетика и защита окружающей среды. |
They recognize that protection from discrimination is of particular importance to members of minority religions who feel particularly vulnerable due to the visible signs of their religions. |
Они признают, что защита от дискриминации имеет исключительно важное значение для представителей религиозных меньшинств, которые оказываются особенно уязвимыми в силу видимых признаков их религиозной принадлежности. |
It is also fundamental that adequate legal protection be provided to everyone working in the field to alleviate the plight of the needy. |
Крайне важно также, чтобы была обеспечена необходимая правовая защита тем, кто работает на местах, с тем чтобы облегчить страдания нуждающегося населения. |
The elderly as victims and their legal protection; |
пожилые людижертвы и их правовая защита; |
(b) The diplomatic protection of nationals employed by an intergovernmental international organization in the context of the Reparation for Injuries case. |
Ь) дипломатическая защита граждан, нанимаемых межправительственной международной организацией, в контексте дела о возмещении вреда. |
Such protection includes the development and implementation of effective programmes for prevention and treatment, as well as social programmes giving special attention to this problem. |
Такая защита предусматривает разработку и осуществление эффективных программ предупреждения и лечения, а также социальных программ, в которых этим проблемам уделяется особое внимание. |
Combating impunity follows the same logic as the provision of protection, to which I referred at the beginning of my statement. |
Борьба с безнаказанностью следует той же логике, что и защита, о чем я говорил в начале выступления. |
And the best protection against spam still is to deal sensitive with your personal data. |
Ну а лучшая защита от спама, это бережное обращение с вашими личными данными. |
Copyright protection for works published before January 1, 1978, was increased by 20 years to a total of 95 years from their publication date. |
Защита авторского права для работ, опубликованных до 1 января 1978 года, была увеличена на 20 лет и составила в общей сложности 95 лет с даты их публикации. |
Existing protection will address "slower" developing faults and off nominal grid frequencies (<59 Hz or >61 Hz). |
Существующая защита устраняет более «медленные» неисправности и отключать номинальные частоты сети (<59 Гц или >61 Гц). |
Limited access and protection of documents are undoubtedly a deterrent factor in the promotion of illegal activities by law enforcement bodies and regulatory bodies (hereinafter - bodies). |
Ограниченный доступ и защита документов - это, безусловно, сдерживающий фактор в продвижении незаконных действий со стороны правоохранительных, контролирующих органов (далее - органы). |
Besides, the republic offers all the necessary conditions for the development od small business (interest protection, monetary incentives, methodology and consulting maintenance). |
Кроме этого в республике созданы все условия для развития малого бизнеса (защита интересов, материальное стимулирование, методическое и консалтинговое сопровождение). |
It follows that third parties are protected from an unpublicized security only if they can point to some explicit judicial or legislatively ordained source of protection. |
Из этого следует, что третьим сторонам предоставляется защита при отсутствии публичности обеспечения только в том случае, если они в состоянии сослаться на какой-либо прямо предписанный в судебном решении или в законодательстве источник защиты. |