| Nor was diplomatic protection "in essence discriminatory". | Дипломатическая защита также не является "дискриминационной по сути". |
| Diplomatic protection was a construction in the same sense as the concepts of possession and ownership were constructions. | Дипломатическая защита толкуется в том же смысле, что и концепции владения и права собственности. |
| For that reason the diplomatic protection in the context of the Mavrommatis construct should not be considered a fiction. | По этой причине в рамках толкования дела о Мавромматисе дипломатическая защита не должна рассматриваться в качестве фикции. |
| It would therefore be too restrictive to assume that diplomatic protection dealt exclusively with damage to property. | Поэтому было бы слишком ограничительным подходом предполагать, что дипломатическая защита касается исключительно ущерба собственности. |
| It was observed that it was important to remember that diplomatic protection was just one part of the vast field of international responsibility. | Как отмечалось, важно помнить о том, что дипломатическая защита является всего лишь частью обширной области международной ответственности. |
| The item entitled "Legal protection of migrant workers" has been on the work programme of AALCC since 1996. | С 1996 года в программе работы ААКПК фигурирует пункт, озаглавленный "Правовая защита трудящихся-мигрантов". |
| It is also encouraging to note that protection of minorities is increasingly subject to bilateral and regional treaties and agreements. | Можно также с удовлетворением отметить, что защита меньшинств во все большей степени зависит от двусторонних и региональных договоров и соглашений. |
| In a globalized, interdependent world, the protection and promotion of human rights is an inseparable element of international peace and security. | В глобализованном, взаимозависимом мире защита и содействие правам человека являются неотъемлемым элементом международного мира и безопасности. |
| But one important component must be the protection of civilians in situations of conflict. | Но одним из важных компонентов должна быть защита гражданского населения в конфликтных ситуациях. |
| For example, effective protection as regards expropriation was a necessary element consistent with any development objective. | Например, эффективная защита от экспроприации выступает одним из необходимых элементов, согласующихся с любыми целями развития. |
| Others believe that humanitarian action can be credible and effective only when the protection of basic human rights is ensured. | Другие же считают, что гуманитарная деятельность может быть действенной и эффективной только в том случае, когда при этом обеспечивается защита основных прав человека. |
| Such protection should be reflected in the electoral law and the support of national cultural institutions. | Такая защита должна найти отражение в законе о выборах и пользоваться поддержкой национальных учреждений культуры. |
| The best protection for human rights is a world in which peace and security prevail. | Лучшая защита прав человека в мире - это такой мир, в котором господствуют мир и безопасность. |
| In the second phase of the trial, the defence made a motion for defence witness protection measures. | Во время второй стадии процесса защита заявила ходатайство относительно принятия мер охраны свидетелей защиты. |
| She has also had to file specific applications on issues of procedure and protection of witnesses. | А защита должна заявить конкретные требования по процессуальным вопросам и вопросам защиты свидетелей. |
| We note with satisfaction that the protection of individual human rights and freedoms has developed in parallel with the progressive development of international law. | Мы с удовлетворением отмечаем, что защита индивидуальных прав человека и свобод развивалась параллельно с прогрессивным развитием международного права. |
| The protection and fostering of human rights begins at home. | Защита и поощрение прав человека начинается дома. |
| Freedom of speech, protection against torture and other civil and political rights are an important component of the package. | Свобода слова, защита от пыток и другие гражданские и политические права являются важным компонентом всего комплекса этих прав. |
| When human rights are under attack, their protection is the responsibility of every State, within the limits of its own sovereignty. | Когда права человека подвергаются угрозе, их защита становится ответственностью каждого государства в рамках его собственного суверенитета. |
| The protection and promotion of the welfare of Filipino overseas workers is one of the highest priority concerns of the Philippine Government. | Защита и поощрение благосостояния филиппинских граждан, работающих за рубежом, являются одним из предметов приоритетного внимания филиппинского правительства. |
| Legal protection is based upon the provisions of family, civil and administrative law. | Правовая защита основана на положениях семейного, гражданского и административного права. |
| Beside the system of cash benefits described above, maternity protection in Poland includes benefits provided by health service institutions. | Наряду с описанной выше системой денежных пособий защита материнства в Польше включает льготы, предоставляемые лечебными учреждениями. |
| These include international protection, emergency relief and the achievement of durable solutions. | К основным направлениям его деятельности относятся международная защита, чрезвычайная помощь и достижение долговременных решений. |
| Other courses included emergency management, food aid, refugee law and protection, status determination and returnee monitoring training. | Другие курсы были посвящены таким аспектам, как руководство действиями в чрезвычайных ситуациях, продовольственная помощь, беженское право и защита, определение статуса беженца и наблюдение за репатриацией. |
| The protection and promotion of human rights was reaffirmed as the first responsibility of Governments. | Было вновь подтверждено, что защита и поощрение прав человека являются первейшей обязанностью правительств. |