Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
The protection of civilians must be the highest priority for Governments involved in conflicts. Защита мирного населения - первоочередная задача правительств вовлеченных в конфликт государств.
The protection of civilians in armed conflict is one of the main objectives of international humanitarian law. Защита гражданского населения в вооруженных конфликтах является одной из главных целей международного гуманитарного права.
Legal protection was not the only means of increasing the overall security of United Nations personnel, but it was an indispensable one. Правовая защита - не единственное, но совершенно необходимое средство повышения общей безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
The three remaining topics - diplomatic protection, international liability and reservations to treaties - formed the traditional core of the Commission's agenda. Остальные три темы - дипломатическая защита, международная ответственность и оговорки к международным договорам, являются традиционной основой программы Комиссии.
The programmes that had been implemented dealt with spheres as diverse as health, social protection, literacy and education. Предпринятые программы касаются таких разнообразных областей, как здравоохранение, социальная защита, борьба с неграмотностью и образование.
Four pillars of child welfare policies had been singled out: survival, development, protection and participation. Было признано целесообразным строить всю политику в интересах детей на базе четырех приоритетов: выживание, развитие, защита и участие.
The protection of child victims of war was, above all, an obligation that international law placed on all States. Защита детей-жертв войны прежде всего является обязанностью всех государств в соответствии с нормами международного права.
It is particularly concerned about lesser protection for victims not willing to cooperate with authorities under the criminal law bill 2007. Его особенно беспокоит менее действенная защита жертв, не желающих сотрудничать с властями, согласно законодательству по уголовному праву 2007 года.
Despite the complexity of the issue, the protection of civilians is of the highest priority for our Government. Несмотря на сложность этого вопроса, защита гражданских лиц является наивысшей приоритетной задачей для нашего правительства.
Diplomatic protection must continue to be a vehicle for presenting claims between States in respect of their rights and obligations. Дипломатическая защита должна оставаться средством предъявления взаимных претензий государствами в отношении их прав и обязательств.
Nor can we forget that the protection of civilians is relevant not only during armed conflict. Нельзя нам забывать и о том, что защита гражданского населения необходима не только в периоды вооруженных конфликтов.
In the view of the United Kingdom, the protection of civilians is central to the Security Council's work. По мнению Соединенного Королевства, защита гражданских лиц занимает центральное место в работе Совета Безопасности.
It matters because effective protection of civilians increases the possibility of achieving a sustainable peace in any given conflict. Она важна потому, что эффективная защита гражданского населения усиливает возможность достижения прочного мира в любом конкретном конфликте.
The protection of civilians is particularly fragile when those who should provide it are themselves at risk. Защита гражданских лиц особенно сложна, когда в опасности находятся те сотрудники, которые должны предоставлять такую защиту.
The critical humanitarian challenges today are access and protection of civilians. Важнейшими гуманитарными проблемами сегодня являются обеспечение доступа к гражданским лицам и их защита.
In addition, special protection at work is provided to an employee of this age. В законодательстве предусматривается особая защита работающих лиц этого возраста.
Third-country nationals who are long-term residents are also granted special protection against expulsion in accordance with Council Directive 2003/109/EC of 25 November 2003. Гражданам третьих стран, которые являются долгосрочными резидентами, также предоставляется особая защита от высылки в соответствии с Директивой Совета 2003/109/ЕС от 25 ноября 2003 года.
The State's protection of the child in the Republic of Moldova represents a political, social and economical priority. Государственная защита ребенка является в Республике Молдова политическим, социальным и экономическим приоритетом.
At an international level, express protection is provided for under the CRC and the African Convention on the Rights of the Child. На международном уровне конкретная защита обеспечивается в рамках КПР и Африканской конвенцией о правах ребенка.
Women and girls in Cambodia received full protection under the law. В Камбодже обеспечена полная законодательная защита прав женщин и девочек.
The protection of representatives of a trade union organization is provided for by the general collective agreement. Защита представителей профессиональных союзов обеспечивается положениями общего коллективного соглашения.
Effective protection against expulsion of family members". Эффективная защита от высылки членов семьи".
Accordingly, effective victim protection does not necessarily mean that more than one remedy is available. Поэтому эффективная защита жертв не всегда означает наличие более чем одного средства правовой защиты.
The tool-kit covers the four sectors of legislative reform, strengthening criminal justice responses, victim protection and support and international cooperation. Инструментарий охватывает четыре темы: законодательная реформа; повышение эффективности мер, принимаемых системой уголовного правосудия; защита и поддержка потерпевших; и международное сотрудничество.
First, protection and productive use of forests must be pursued as complementary - not conflicting - activities. Во-первых, защита лесов и их хозяйственное освоение должны осуществляться как взаимодополняющие, а не взаимоисключающие виды деятельности.