| But such protection would not entail measures unique to the realm of space. | Но такая защита не предполагала бы каких-либо мер, присущих исключительно космической сфере. |
| Second point: the protection of this infrastructure within the new international security context. | Второй пункт: защита этих инфраструктур в новом контексте международной безопасности. |
| So, the management and protection of infrastructure becomes a task which is growing more and more difficult. | Так что управление и защита в связи с инфраструктурой становится все более трудным делом. |
| Second example: protection of critical information infrastructure has been the subject of a huge effort at the international level. | Пример второй: предметом колоссальных усилий на международном уровне является защита критических информационных инфраструктур. |
| For the European Union, the protection of citizens is the main issue. | Для Европейского союза главной проблемой является защита граждан. |
| The education sector, in which there are a significant number of women, currently enjoys favorable legal protection. | В секторе образования, где занято много женщин, в настоящее время им обеспечивается надлежащая правовая защита. |
| The protection of minorities was also relevant to the overall debate on migration, which was a critical issue for the current decade. | Защита меньшинств также имеет отношение к общему обсуждению миграции - чрезвычайно важному вопросу нынешнего десятилетия. |
| They were aimed at promoting the rule of law and social justice; human rights protection; and the separation of powers. | Их целью являются содействие осуществлению принципа верховенства права и социальной справедливости, защита прав человека и разделение властных полномочий. |
| In light of this the protection of vulnerable population groups from risks associated with limited access remained a high priority of the Government. | В этой связи защита уязвимых групп населения от угроз, связанных с ограниченностью доступа к социальному обеспечению, по-прежнему является высшим приоритетом для правительства. |
| While consular assistance was largely preventive, diplomatic protection offered a potential remedy for harm ensuing from an internationally wrongful act. | В то время как консульская помощь в основном носит превентивный характер, дипломатическая защита предлагает потенциальное средство правовой защиты в отношении вреда, вытекающего из международно-противоправного деяния. |
| The protection given to shareholders was possibly overgenerous and diverged from existing customary international law. | Защита, предоставляемая акционерам, возможно, чрезмерно щедрая и является отклонением от международного обычного права. |
| Admittedly such instruments did not exist everywhere, or did not always function and diplomatic protection was sometimes therefore the only remedy. | Правда, такие документы существуют не везде или не всегда функционируют, и поэтому дипломатическая защита иногда является единственным средством правовой защиты. |
| Diplomatic protection was, however, a right, not an obligation, of a State. | Однако дипломатическая защита является правом государства, а не его обязанностью. |
| Diplomatic protection was the right of the State of nationality, to be exercised in accordance with draft article 1. | Дипломатическая защита является правом государства гражданства, которое должно осуществляться в соответствии с проектом статьи 1. |
| Regrettably, the protection of civilians during hostilities was the exception rather than the rule. | К сожалению, защита гражданских лиц в ходе боевых действий является, скорее, исключением, чем правилом. |
| If, as in the case in hand, an equivalent protection was granted, the State did not incur responsibility. | Если, как в рассматриваемом случае, эквивалентная защита гарантируется, государство ответственности не несет. |
| This protection is based on the criteria determined by the decisions of the European Court of Human Rights. | Эта защита основывается на стандартах, определенных решениями Европейского суда по правам человека. |
| However, the Commission further noted with regret that such protection is not absolute in wartime. | Однако Комиссия также с сожалением отмечает, что такая защита не является абсолютной во время войны. |
| Resolution 2002/23, International protection for refugees, 14 August 2002. | Резолюция 2002/23, Международная защита беженцев, 14 августа 2002 года. |
| In this sense, diplomatic protection and human rights law complement each other. | В этом смысле дипломатическая защита и стандарты прав человека дополняют друг друга. |
| Diplomatic protection is often considered to involve judicial proceedings. | Зачастую считается, что дипломатическая защита связана с судебным разбирательством. |
| Diplomatic protection is a mechanism that may be resorted to after an internationally wrongful act has occurred causing injury to an alien. | Дипломатическая защита представляет собой механизм, к которому можно прибегать после совершения международно-противоправного деяния, причинившего вред иностранцу. |
| Diplomatic protection shall not be interpreted to include the exercise of consular assistance in accordance with international law. | Дипломатическая защита не должна толковаться как включающая в себя оказание консульской помощи в соответствии с международным правом». |
| The first paragraph of the proposed amended version of the article defines "diplomatic protection". | В первом пункте предложенного дополненного варианта этой статьи определяется «дипломатическая защита». |
| The report notes the large female workforce in the informal job market, where there is no control or social protection. | В докладе отмечается большая доля женской рабочей силы на неформальном рынке труда, на котором отсутствует контроль или социальная защита. |