Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
Protection of existence also requires, for example, the protection of cultural or religious monuments which are important expressions of a minority's culture and existence. Защита существования также требует, например, защиты культурных или религиозных памятников, которые являются важным выражением культуры и самобытности меньшинства.
Protection takes on still other meanings in areas such as the law of diplomatic protection and diplomatic and consular law. Опять-таки другие значения защита приобретает в таких дополнительных областях, как право дипломатической защиты и дипломатическое и консульское право.
Protection was currently afforded against discrimination on grounds of disability, ethnic origin, access to goods and services, social protection and education. В настоящее время обеспечивается защита от дискриминации по признакам инвалидности, этнического происхождения, по линии доступа к товарам и услугам, социальной защите и образованию.
In the investigation of offences involving enforced disappearances, victims, relatives and witnesses have been provided with protection under the Witness Protection Act. В ходе расследования преступлений, связанных с насильственными исчезновениями, защита жертв, родственников и свидетелей обеспечивается в соответствии с Законом о защите свидетелей.
"Protection" in this context should be understood to include both the protection of defenders themselves and the protection of their right to defend human rights. Термин «защита» следует в данном контексте понимать и как защиту самих правозащитников, и как обеспечение их права на защиту прав человека.
In the Select Data Protection Method page we can define the Protection Group name and we can define which method we are going to use in this protection group: Disk (short-term protection), Tape (long-term protection) or both. На странице выбора метода защиты данных Select Data Protection Method мы можем указать имя группы защиты, а также выбрать метод, который будет использоваться для этой группы защиты: Disk (кратковременная защита), Tape (долговременная защита) или оба метода.
The protection of the right to life is not merely a matter of domestic concern; the equal protection of all lives is central to the international human rights system. Защита права на жизнь не является чисто внутригосударственным вопросом; в международной системе прав человека центральное место отводится принципу равной защиты жизни каждого человека.
Legislative protection of minority rights in national law is an essential foundation; and the logical next step, from legislation to concrete action for the protection and promotion of minority rights, is provided by institutional attention. Юридическая защита прав меньшинств в национальном законодательстве является необходимой основой; логически следующий шаг после принятия соответствующих законов - осуществление конкретных мер по защите и поддержке прав меньшинств - обеспечивается за счет уделения данным вопросам институционального внимания.
Many of the participants noted that the protection of civilians extended beyond the provision of physical protection into other areas of activity that relied on the effective functioning of the host government and local authorities. Многие участники отметили, что защита гражданских лиц не ограничивается обеспечением физической защиты и включает также другие области деятельности, для успешного осуществления которой необходимо, чтобы эффективно функционировали правительство принимающей страны и местные власти.
Moreover, unlike the protection stipulated in paragraph 1, the protection provided for in paragraph 3 applies to all refugees, regardless of whether their presence in the receiving State is lawful or unlawful. Кроме того, в отличие от защиты, предусмотренной в пункте 1, защита, предусмотренная в пункте 3, применяется в отношении всех беженцев, вне зависимости от того, законно или незаконно их присутствие на территории государства.
Diplomatic protection is an important instrument of customary international law exercised by States to ensure the protection of their nationals' rights abroad based on a universally accepted international law standard for the treatment of aliens. Дипломатическая защита является одним из важных инструментов международного обычного права, используемых государством для обеспечения защиты прав своих граждан за рубежом на основе общепринятых международных стандартов, касающихся обращения с иностранцами.
The panel discussion was organized around the four pillars of the Declaration: protection of existence; protection and promotion of identity; equality and non-discrimination; and right to effective participation. Обсуждение в рамках дискуссионной группы проходило в контексте рассмотрения четырех основных компонентов Декларации: защита существования; сохранение и поощрение самобытности; равенство и недопущение дискриминации; и право на эффективное участие.
Under the first tier of the plan (protection through political process), the Mission has intensified political engagement with the parties to the conflict to help prevent an escalation of violence and ensure the protection of civilians in accordance with international humanitarian law. В рамках первого компонента плана (защита посредством политического процесса) Миссия активизировала политические контакты со сторонами в конфликте для содействия предупреждению эскалации насилия и обеспечения защиты гражданских лиц в соответствии с международным гуманитарным правом.
In the Bolivarian Republic of Venezuela, protection of the family is an important element of the country's new model of development based on human rights, social justice, social inclusion, equitable redistribution, social protection and effective mechanisms for the reduction of poverty and inequality. В Боливарианской Республике Венесуэла защита семей является важным элементом новой модели развития страны, основанной на правах человека, социальной справедливости и инклюзивности, равного распределения обязанностей, социальной защите и эффективных механизмах сокращения масштабов нищеты и неравенства.
The protection of witnesses and collaborators is to be illustrated by the presentation of a national programme of "special protection", which includes measures such as the relocation of protected persons, change of identity, social assistance and reintegration. В качестве иллюстраций действий по защите свидетелей и осведомителей будут представлены национальные программы "специальной защиты", которая предусматривает такие меры, как переселение находящихся под защитой лиц, изменение личных данных, социальная защита и реинтеграция.
The Strategy identifies violence prevention measures: general legal and political measures, preventive measures, educational measures, support and protection measures, legal assistance and protection of victims. Эта Стратегия предусматривает следующие меры защиты от насилия: общие меры правового и политического характера, превентивные меры, меры в области образования, меры поддержки и защиты, оказание юридической помощи и защита жертв.
Here too, the future requirements are thus separated between those for vessels requiring protection against explosion and those not requiring such protection (column (17) of Table C of Chapter 3.2). Здесь также проводится последовательное разграничение между будущими предписаниями для судов, которым требуется защита против взрывов, и для судов, не требующих такой защиты (колонка 17 таблицы С главы 3.2).
Chapter 5.2 defines the protection of waters from contamination in an aim to provide safe and continuous use of waters, human health safety, animal and plant world and protection of the environment. В главе 52 определяется защита вод от загрязнения, чтобы обеспечить безопасное и непрерывное водоснабжение, оградить здоровье людей, животный и растительный мир и защитить окружающую среду.
Articles 56 and 57 define protection of springs intended for public water supply against deliberate or accidental pollution and other influences that can have adverse effect on abundance of springs and water potability (sanitary protection zones). В статьях 56 и 57 определяется защита источников централизованного водоснабжения от умышленного или аварийного загрязнения и других последствий, которые могут отрицательно повлиять на запасы водопроводной воды и питьевые качества (санитарные защитные зоны).
Chapter 5.2 defines protection of water against pollution in order to provide harmless and smooth usage of water, protection of health of people, animal and plants and environment. В главе 5.2 определяется защита вод от загрязнения в целях обеспечения безопасного и устойчивого водопользования, защиты здоровья людей и животных, защиты растений и окружающей среды.
The issue was looked at in terms of both the physical protection against threats and violence and protection against undue interference, including legal or administrative. При этом имелись в виду как физическая защита от угроз и насилия, так и защита от постороннего вмешательства, в том числе законодательного и административного характера.
Beyond their contribution as a source of wood, forests provide essential environmental and social services, such as biodiversity conservation; protection against erosion; watershed protection and employment in rural areas. Леса являются источником не только древесины, но и жизненно важных экологических и социальных услуг, как то сохранение биоразнообразия, защита почвы от коррозии, защита водосборных бассейнов и обеспечение занятости в сельских районах.
The Gender Index analysis will cover such fields as: recruitment, protection against dismissal, access to training, remuneration, access to promotion, reconciliation of professional and family life, protection against harassment and mobbing in the workplace. Анализ с использованием гендерного индекса будет охватывать такие вопросы, как прием на работу, защита от увольнения, доступ к подготовке, оплата труда, продвижение по службе, совмещение профессиональных и семейных обязанностей, защита от домогательств и преследований на рабочем месте.
These challenges concern (a) the protection and consolidation of democracy and human rights; and (b) the protection of vulnerable groups of individuals against racist and xenophobic crimes. Эти проблемы касаются таких аспектов, как а) защита и укрепление демократии и прав человека; и Ь) защита уязвимых групп населения от преступлений на почве расизма и ксенофобии.
The Water Law defines protection of water against pollution that is conducted in accordance with the protection plan against pollution of waters passed by the Government for the period of six years. В Законе о водах определяется защита вод от загрязнения, которая осуществляется в соответствии с планом защиты от загрязнения вод, который приняло правительство на шестилетний период.