Programmes focused on women had also been implemented in areas such as education, health care and social protection. |
В таких областях, как образование, здравоохранение и социальная защита, также осуществляются программы, ориентированные на женщин. |
The protection of the human rights of all persons, regardless of their immigration status, was vital for development. |
Защита прав человека всех людей, независимо от их иммиграционного статуса, крайне важна для развития. |
India was committed to building international solidarity and burden sharing, the foundations upon which refugee protection rested. |
Индия привержена укреплению международной солидарности и разделению бремени ответственности - принципам, на которых основана защита беженцев. |
The protection of civilians, particularly the most vulnerable groups, should always be the priority consideration in all peacekeeping operations. |
Защита гражданских лиц, особенно наиболее уязвимых групп, всегда должна быть приоритетной задачей во всех операциях по поддержанию мира. |
One of the most challenging tasks was the protection of civilians in conflict zones. |
Одной из наиболее сложных задач является защита гражданских лиц в зонах конфликта. |
Peacekeeping operations needed to be equipped with robust mandates that put protection of civilians at their core. |
Операции по поддержанию мира должны обладать надежными мандатами, в основе которых должна лежать защита гражданского населения. |
Expanded mandates involved new tasks, such as humanitarian aid distribution, security and defence sector reform and the protection of civilians. |
Расширенные мандаты включают новые задачи, такие как распределение гуманитарной помощи, реформирование сектора безопасности и обороны и защита гражданского населения. |
The protection provided under article 2 bis stands alone from the exception for political offences discussed in the reply to issue 12. |
Защита, предоставляемая этим положением, существует независимо от исключения за политические преступления, что рассматривалось в ответе на пункт 12. |
At the request of the witness, protection and assistance may also be provided to a person close to him. |
По просьбе свидетеля защита и помощь также могут предоставляться близкому ему человеку. |
5.8 The author stresses that effective protection from the Mongolian authorities was unavailable in her case. |
5.8 Автор подчеркивает, что в ее случае эффективная защита со стороны монгольских властей не была предоставлена. |
In any event, protection from non-governmental organizations would be extremely limited. |
В любом случае защита со стороны неправительственных организаций будет крайне ограниченной. |
The protection of minors who are under the age of 18 and victims of domestic violence has also been enhanced. |
Была также расширена защита несовершеннолетних, не достигших 18-летнего возраста, и жертв насилия в семье. |
The protection of civilians is a fundamental - and, for parties to conflict, legal - responsibility that must be honoured by all. |
Защита гражданских лиц является основополагающей, а для сторон в конфликте и юридической ответственностью, которую все должны соблюдать. |
The physical protection of such material is found under 10 CFR Part 73. |
Физическая защита такого материала проходит по части 73 титула 10 Свода. |
Some States emphasized that the protection of civil society was the foremost responsibility of every State. |
Некоторые государства подчеркнули, что защита гражданского общества является главной обязанностью каждого государства. |
Speakers noted that, regardless of the circumstances, the protection of journalists should be offered in times of both peace and conflict. |
Выступавшие отмечали, что независимо от обстоятельств журналистам должна быть обеспечена защита как в мирное время, так и в период конфликтов. |
Delegates stated that the protection of journalists should cover all news providers, both professional and non-professional. |
Делегации указывали, что защита журналистов должна распространяться на всех лиц, поставляющих информацию, как профессионалов, так и непрофессионалов. |
The protection of journalists and media workers is a priority. |
Защита журналистов и сотрудников средств массовой информации является приоритетной задачей. |
Women had also been provided with additional protection against violence and abuse. |
Женщинам была также обеспечена дополнительная защита от насилия и жестокого обращения. |
Effective social protection, access to quality education and decent work for all were underlined as proven strategies for people's empowerment. |
Обращалось внимание на то, что зарекомендовавшими себя стратегиями расширения прав и возможностей людей являются эффективная социальная защита, доступ к качественному образованию и достойная работа для всех. |
Other areas in which UN-Habitat is among the lead agencies include protection of rights, political inclusion and civic engagement. |
К числу других областей, в которых ООН-Хабитат является одним из ведущих учреждений, относятся защита прав, политический плюрализм и взаимодействие с гражданским обществом. |
Ukraine guarantees the free development, use and protection of Russian and other languages of the ethnic minorities in Ukraine. |
В Украине гарантируется свободное развитие, использование и защита русского, других языков национальных меньшинств Украины. |
Crucial to women's participation in public life is the protection and promotion of women human rights defenders. |
Важнейшим фактором в обеспечении участия женщин в общественной жизни является защита и поощрение деятельности активистов, отстаивающих женские права. |
The protection of girls, particularly those who oppose early marriage, is our priority. |
Нашим приоритетом является защита девочек, особенно тех, которые выступают против ранних браков. |
The strategy has four themes: prevention, pursuit and investigation, victim support and protection and ongoing monitoring and control. |
Эта стратегия осуществляется по четырем тематическим направлениям: предотвращение, выявление и расследование преступлений, поддержка и защита жертв и постоянный мониторинг и контроль. |