Experiences of countries successful in economic, political and social terms shows that economic development and social protection are mutually reinforcing - essentially they are elements of the same paradigm. |
Опыт стран, добившихся успеха в экономической, политической и социальной сферах, свидетельствует о том, что экономическое развитие и социальная защита взаимно подкрепляют друг друга; по существу, они представляют собой элементы одной парадигмы. |
Everyone is guaranteed judicial protection of his or her rights and freedoms; |
каждому гарантируется судебная защита его прав и свобод; |
protection of minorities (arts. 2, 20, 25-27) |
ненависть, и защита меньшинств (статьи 2, 20, 25-27) |
Nepal's interim constitution provided for special treatment and protection for the disabled, and national policies and an action plan were being implemented. |
Во временной конституции Непала предусматриваются особое отношение к инвалидам и их защита; осуществляются национальная стратегия и план действий в этой области. |
First, the protection and education of women and children under armed conflict is of great importance. |
Во-первых, защита женщин и детей, находящихся в условиях вооруженного конфликта и разъяснение минной опасности имеют важнейшее значение. |
As the Secretary-General points out, the protection of the environment for present and future generations is another major sphere of action for the Organization. |
Как указывает Генеральный секретарь, защита окружающей среды в интересах нынешнего и будущих поколений является еще одним важным направлением деятельности Организации. |
The draft also contains a provision on non-discrimination, which provides that the Sámi people and Sámi individuals shall be ensured protection against all forms of discrimination. |
Проект содержит также положение о недискриминации, которое предусматривает, что народу саами и его отдельным представителям будет обеспечена защита от всех форм дискриминации. |
Her report also addressed concerns raised by atheistic and non-theistic believers and the protection of the right not to profess any religion or belief. |
В докладе оратора также рассматриваются вызывающие обеспокоенность вопросы, поднятые лицами, разделяющими атеистские или нетеистические убеждения, и защита права не исповедовать никакую религию или убеждения. |
Migrant women were most vulnerable to that discriminatory environment, and therefore their protection was both a human rights and a development issue. |
Женщины-мигранты наиболее уязвимы в этой дискриминационной среде, и вследствие этого их защита связана как с вопросами прав человека, так и с проблемами в области развития. |
Consequently, the Standing Committee issued a joint policy on protection of internally displaced persons in 1999 and revised it in 2000. |
В этой связи Межучрежденческий постоянный комитет опубликовал в 1999 году совместный директивный документ, озаглавленный «Защита внутренне перемещенных лиц», который он доработал в 2000 году. |
The protection of proprietary rights under the intellectual property regime benefited those who already had an advantage in the generation and acquisition of knowledge and technology. |
Защита исключительных прав в рамках режима интеллектуальной собственности приносит прибыль тем, кто уже обладает преимуществом в области производства и приобретения знаний и технологий. |
The expression "protection of a collective interest" is not clearly defined. (United Kingdom) |
Выражение «защита какого-либо коллективного интереса» определено нечетко. (Соединенное Королевство) |
The territorial rule also implies that intellectual property rights are subject to filing and registration with administrative authorities established within the jurisdiction where protection and enforcement are sought. |
Правило территориальности также подразумевает, что права интеллектуальной собственности подлежат регистрации административными властями той правовой системы, в которой испрашиваются защита и принудительные меры. |
Diplomatic protection concerned a very delicate area of international relations where a foreign State's interest in protecting its nationals collided with the rights of the territorial sovereign. |
Дипломатическая защита связана с весьма деликатной сферой международных отношений, в которой интересы иностранных государств по защите их граждан вступают в противоречие с правами территориальных суверенов. |
a) The protection and promotion of the disabled are national responsibilities |
а) Защита и улучшение положения инвалидов как элемент национальной ответственности |
On the territory of Slovenia, any individual is guaranteed personal data protection regardless of citizenship and place of residence (art. 6). |
На территории Словении любому лицу, независимо от гражданства и местожительства, гарантирована защита личных данных (статья 6). |
Legal protection guaranteed by internal legislation and international documents adopted protect each individual from such acts and provide for criminal sanctions against the perpetrators and the elimination of the consequences of such violations. |
Правовая защита, гарантированная по внутреннему законодательству и принятым международным документам, обеспечивает защиту каждого индивидуума от таких актов и предусматривает уголовные санкции в отношении виновных лиц, а также ликвидацию последствий таких нарушений. |
Such protection should apply even where disclosure would otherwise be in breach of a legal or employment requirement. |
Такая защита должна применяться даже в тех случаях, когда разглашение информации было совершено в нарушение правового требования или требования, связанного с работой. |
Thus full protection must be extended, for example, to children escaping from war in their home countries and seeking refuge in another State party. |
Таким образом, полная и всесторонняя защита должна обеспечиваться, например, детям, спасающимся бегством от войны в их странах и ищущих убежище в другом государстве участнике Конвенции. |
The additional protection referred to in 6.8.2.1.19 may consist of: |
Дополнительная защита, предусмотренная в 6.8.2.1.19, может представлять собой |
Insufficient protection of vital information resources and information and telecommunication systems may pose a threat to international security. |
Недостаточная защита жизненно важных информационных ресурсов и информационных и телекоммуникационных систем может создать опасность для международной безопасности. |
Those issues concern important matters such as outstanding fugitives, witness protection, enforcement and commutation of sentences, requests for review of judgements and archives. |
Эти вопросы касаются таких важных задач, как арест еще находящихся на свободе преступников, защита свидетелей, обеспечение исполнения приговоров и смягчение наказаний, удовлетворение просьб о пересмотре судебных постановлений и сохранение архивов. |
The Federal Constitution of Brazil guarantees freedom of conscience and belief, free exercise of religious denominations in accordance with the law and protection of places of worship. |
В Федеральной конституции Бразилии гарантируется свобода совести и убеждений, свободное отправление религиозных культов в соответствии с законодательством и защита мест отправления культа. |
The promotion, protection and full realization of all human rights and fundamental freedoms can only be attained if there is full respect for the principles of non-selectivity, impartiality and objectivity. |
Поощрение, защита и полное осуществление всех прав человека и основных свобод могут быть обеспечены лишь при полном уважении принципов неизбирательности, беспристрастности и объективности. |
Non-proliferation measures, such as those aimed at the physical protection of sensitive materials and at border controls, are regarded by States as important means to ensure their own security. |
Такие меры противодействия распространению, как физическая защита чувствительных материалов, пограничный контроль воспринимаются государствами как важные шаги по обеспечению собственной безопасности. |