Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
Diplomatic protection was the prerogative of the State of nationality of the individual concerned, to be exercised at its discretion. Дипломатическая защита - прерогатива государства, гражданином которого является соответствующее лицо, и она должна осуществляться по усмотрению этого государства.
Mr. Al Baharna said that diplomatic protection was one of the most controversial subjects in international law, partly because of the human rights dimension. Г-н Аль-Бахарна говорит, что дипломатическая защита - одна из самых спорных тем в международном праве, что частично объясняется присутствием такого аспекта, как права человека.
In his view, diplomatic protection was, as a feature of international law, essentially a mechanism that regulated inter-State relations. По его мнению, дипломатическая защита как аспект международного права представляет собой, по существу, механизм, регулирующий межгосударственные отношения.
In closing, let me reiterate that it is essential to recall that protection and assistance to civilian populations is ultimately the goal of resolution 46/182. В заключение позвольте мне повторить, что крайне важно помнить, что защита и помощь гражданскому населению является конечной целью резолюции 46/182.
In that regard, IAEA safeguards, export controls and enhanced physical protection were crucial in preventing the illegal acquisition or misuse of nuclear material by States or non-State actors. В этом отношении гарантии МАГАТЭ, экспортный контроль и усиленная физическая защита являются важными элементами предотвращения незаконного приобретения или надлежащего использования ядерных материалов государствами или отдельными лицами или группами лиц.
For such companies the key question is effective protection from unauthorized copying of their output, and the issue is becoming more acute as copying technology and telecommunications develop. Для таких компаний ключевой вопрос - эффективная защита от несанкционированного копирования их продукции, причем острота вопроса возрастает по мере развития копировальной техники и телекоммуникаций.
A patent is a legal mechanism whereby protection is provided for the invention of a given product or procedure over a 20-year period. Патент представляет собой юридический механизм, с помощью которого обеспечивается защита изобретения определенного продукта или процедуры в течение 20-летнего срока.
It is worth noting that human rights protection is ensured in San Marino by criminal rules punishing all behaviours constituting violations of such rights. Следует отметить, что защита прав человека в Сан-Марино обеспечивается на основе норм уголовного права и предусматривает наказание за все виды действий, которые приводят к нарушению таких прав.
Indeed, the constitutional protection covers not only residence as defined above, but also any private dwelling, even temporary, where an individual carries out his/her activity. Фактически конституционная защита охватывает не только место жительства в том виде, как это определено выше, но и любое частное жилище, даже временное, в котором частное лицо осуществляет свою жизнедеятельность.
The final draft articles on State responsibility left both the nationality of claims and the local remedies rule to be dealt with under the topic "Diplomatic protection". Вопрос о гражданстве претензий и норма, касающаяся местных средств правовой защиты, остались за рамками окончательных проектов статей об ответственности государств и должны были решаться в рамках темы «Дипломатическая защита».
The National Plan proposes a national policy concentrating on the prevention and eradication of child labour and the protection of teenage workers. Этот план предусматривает, в частности, проведение национальной политики, ключевым элементом которой является предупреждение и искоренение детского труда и защита трудящихся подростков.
Gender issues have been integrated into World Bank capacity-building programmes, including those on labour markets, social protection, rural development and HIV/AIDS. Гендерные вопросы были включены в программы создания потенциала Всемирного банка, в том числе по таким направлениям, как рынки труда, социальная защита, развитие сельских районов и борьба с ВИЧ/СПИДом.
Moreover, we endorse the Secretary-General's suggestion that the protection of civilians be addressed at the upcoming high-level consultations between the United Nations and regional organizations. Кроме того, мы одобряем предложение Генерального секретаря о том, чтобы защита гражданских лиц была предметом обсуждения на предстоящих консультациях высокого уровня между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями.
We agree with the Secretary-General's view that the protection of civilians in times of conflict must have a sound legal foundation. Мы согласны с мнением Генерального секретаря о том, что защита гражданских лиц в ходе конфликтов должна иметь под собой прочную правовую основу.
In the political Constitution of my country, we give priority to children's rights, since we consider that their protection is in society's highest interests. Политическая конституция нашей страны уделяет приоритетное место правам детей, поскольку мы считаем, что их защита отвечает высшим интересам общества.
II. The protection of women's rights by the Institution of People's Advocate (Ombudsman) Защита прав женщин институтом народного адвоката (омбудсмена) 14
Article 26 sets forth the general principle of equality between men and women and the protection owed by the State to mothers and children. В статье 26 Конституции Бенина в целом подтверждается принцип равенства мужчин и женщин и соответствующая защита государством интересов матери и ребенка.
With armed conflicts spreading and escalating in many parts of the world, enhancing the protection of civilians has become more urgent and important than ever. Ввиду распространения и эскалации вооруженных конфликтов во многих районах мира защита гражданского населения становится все более неотложным и важным делом.
They should be fully aware that they will face justice in all cases, for sustainable prevention and protection would be impossible if there is impunity. Они должны полностью сознавать, что им придется во всех случаях предстать перед судом, ибо устойчивые предотвращение и защита будут невозможны, если имеет место безнаказанность.
Article 46 Right to protection of honour and dignity Статья 46 Защита на защиту чести и достоинства.
Appropriate protection of indigenous knowledge constitutes an intrinsic part of respecting their rights to culture, land, property and an adequate standard of living, including adequate housing. Соответствующая защита знаний коренных народов является неотъемлемым компонентом соблюдения их прав на культуру, землю, владение собственностью и достаточный жизненный уровень, включая достаточное жилище.
At the same time, it must be recognized that protection against enforced disappearance is a slowly developing concept, with many gaps, disputed questions and uncertainties. В то же время необходимо признать, что защита от насильственных исчезновений представляет медленно развивающуюся концепцию, для которой характерны многие пробелы, спорные вопросы и неопределенность.
That conclusion has to be qualified or rather modified since the protection of women's rights is a relatively recent development. Этот тезис следует либо рассмотреть в несколько ином ракурсе, либо адаптировать к новым условиям, поскольку защита прав женщин является относительно новым видом деятельности.
The Committee notes, in addition, the establishment of childcare and protection units in 10 police stations in Addis Ababa. Кроме того, Комитет отмечает создание в 10 полицейских участках Аддис-Абебы отделов, в обязанности которых входит забота о детях и их защита.
Constitutional and other legislative protection of their community and land had not prevented private logging companies being given concessions to operate in these areas. Предусмотренная в Конституции и других законодательных актах защита их общины и земли не помешала частным лесоразрабатывающим компаниям получить концессии на деятельность в этих районах.