| The protection of the Courts for the infringement of any Constitutional Right is guaranteed under Section 16 of the Constitution. | Судебная защита в случае нарушения любого конституционного права гарантируется разделом 16 Конституции. |
| It is also important that child offenders be treated in accordance with the provisions of the relevant international instruments and awarded special protection as juveniles. | Важно также, чтобы обращение с малолетними правонарушителями производилось в соответствии с положениями соответствующих международных документов и чтобы им предоставлялась специальная защита как несовершеннолетним. |
| Viet Nam commended the informative report and noted that human rights protection was an evolving process. | Вьетнам одобрил информативный доклад и отметил, что защита прав человека - это эволюционный процесс. |
| According to CSW, State protection of religious freedom had eroded steadily since 2007. | Согласно ВОХС, с 2007 года обеспечиваемая государством защита свободы религии неуклонно ослабевает. |
| A key focus of their work is the protection of these women from violence. | Ключевым направлением их работы является защита женщин с инвалидностью от насилия. |
| One of the fundamental principles of official statistics involves the protection and confidentiality of individual data. | Одним из основополагающих принципов работы официальных статистических органов является защита и обеспечение конфиденциальности персональных данных. |
| The protection of the right to freedom of opinion and expression in all democratic societies is crucial. | Важнейшей задачей всех демократических обществ является защита права на свободу мнений и свободное их выражение. |
| The requirement to state the reasons for the decision is guaranteed and legal protection is provided by the cantonal administrative court. | Обязательство мотивировать решение гарантируется, а правовая защита обеспечивается кантональным административным судом. |
| The protection of all people against racial discrimination is an objective of outstanding importance to German law and German politics. | Для законодательства и политики Германии защита всех людей от расовой дискриминации является задачей первостепенной важности. |
| Women in pregnancy, labour and the post-natal period are subject to particular legal protection. | Особая правовая защита обеспечивается женщинам во время беременности, родов и в послеродовой период. |
| The prohibition of and protection against discrimination applies to all natural and legal persons. | Запрещение дискриминации и защита от нее касается всех физических и юридических лиц. |
| The Ombudsman's Office is a body tasked with protection of principles of equality and equitable representation. | Управление омбудсмена является органом, которому поручена защита принципов равенства и равного представительства. |
| Court protection is guaranteed against violations of rights set forth under the Statute of the trade union or association of employers. | Гарантируется судебная защита от нарушений прав, содержащихся в уставе профессионального союза или объединения работодателей. |
| The protection of property provides also criminal legislation of Montenegro. | Защита имущества предусмотрена также в уголовном законодательстве Черногории. |
| The protection also covers an employee who supports another employee using such rights in any way. | Эта защита распространяется также на работников, так или иначе помогающих другим осуществить такие права. |
| They also spell out freedoms and rights and the protection of both. | В них также определяются свободы и права и их защита. |
| The scant legal protection for their employment rights often resulted in exploitation, sometimes in conditions that constituted modern forms of slavery. | Недостаточная правовая защита их трудовых прав зачастую приводит к эксплуатации, иногда в условиях, представляющих собой современные формы рабства. |
| The protection and promotion of human rights required continuous review and updating. | Защита и поощрение прав человека требуют непрерывного обзора и обновления. |
| The protection of women, especially women human rights defenders, must be guaranteed. | Должна гарантироваться защита женщин, в особенности женщин-правозащитников. |
| If the legal conditions have been met, the person is granted international protection. | В случае если оно удовлетворяет требованиям закона, соответствующему лицу предоставляется международная защита. |
| For instance, labour law expressly provides protection of the personality of the employee. | Например, в законе о трудовых отношениях четко предусматривается защита личности работника. |
| The protection of corporate interests may also play an important role in art restrictions. | Защита корпоративных интересов может также играть важную роль в ограничении свободы творчества. |
| The Independent Expert recalls that victims and witness protection is vital to the successful administration of justice. | Независимый эксперт напоминает, что защита жертв и свидетелей является необходимым условием для надлежащего отправления правосудия. |
| The protection afforded by article 22 extends to all activities of an association [...]. | Защита, обеспечиваемая статьей 22, распространяется на любую деятельность ассоциации [...] . |
| The protection of State sovereignty is not listed as a legitimate interest in the Covenant. | Защита государственного суверенитета не фигурирует в положениях Пакта в качестве законного интереса. |