Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
The protection of persons in the event of disasters should be achieved through the efforts of the affected country and through international cooperation. Защита лиц в случае бедствий должна обеспечиваться благодаря усилиям пострадавшего государства и международному сотрудничеству.
The term "protection" certainly comprised both relief and assistance. Понятие «защита», безусловно, включает чрезвычайную и иную помощь.
The title agreed to by the Commission - protection of persons in the event of disasters - must have some bearing on its scope. Принятое Комиссией название «Защита людей в случае бедствий» должно иметь определенную связь с ее сферой охвата.
The three sets of rules described above determine in a general way the legal context in which the protection of persons takes place. В описанных выше трех сводах норм в общем виде определен тот правовой контекст, в котором осуществляется защита людей.
Under a long-term strategy "Kazakhstan 2030", a programme would establish legal and social protection for children. В рамках долгосрочной программы "Казахстан - 2030" будет обеспечена юридическая и социальная защита детей.
The protection of individual freedoms, the presumption of innocence and fair trial standards were the underlying principles of the new Criminal Code. Основополагающими принципами нового Уголовного кодекса являются защита индивидуальных свобод, презумпция невиновности и соблюдение норм справедливого судебного разбирательства.
Effective protection from intimidation and violence needs to be provided to witnesses and commission members. Свидетелям и членам комиссии должна обеспечиваться действенная защита от запугивания и насилия.
Inadequate protection provided to commission members or to witnesses appearing before the commission has severely hampered the work of some commissions. Недостаточная защита, обеспечиваемая членам комиссии или свидетелям, предстающим перед ней, серьезно подорвала работу некоторых комиссий.
Special protection and care will be provided for victims and women wishing to leave the industry. Для жертв и женщин, желающих покинуть эту индустрию, будет обеспечиваться особая защита и внимание.
Social service clients should be provided protection identical to that enjoyed by voluntarily hospitalised patients of psychiatric facilities. Пользующимся услугами социальных служб лицам должна обеспечиваться защита, идентичная той, которая обеспечивается добровольно госпитализируемым пациентам психиатрических лечебниц.
Peru stated that it guarantees protection to those human rights defenders who have presented complaints of harassment or threats. Делегация Перу заявила, что в стране гарантируется защита тем правозащитникам, которые обратились с жалобами на запугивание и угрозы.
At the national level, protection for these persons is provided by the civil national police and through measures discussed above. На национальном уровне защита этих лиц обеспечивается силами национальной гражданской полиции и посредством упомянутых выше мер.
Federalism, democratic consultations, protection of minorities, and the quest for compromise are indispensable instruments in the construction of Switzerland. Федерализм, демократические консультации, защита меньшинств и стремление к компромиссу являются необходимыми инструментами в конструкции Швейцарии.
Finland enquired how protection of civilians is ensured during the conflict and expressed particular concern for the situation of journalists and abducted children. Финляндия просила сообщить, каким образом обеспечивается защита гражданских лиц в ходе конфликта, и выразила особую озабоченность по поводу положения журналистов и похищенных детей.
The declaration addresses two broad themes, religious freedom and protection from discrimination. В Декларации рассматриваются две широкие темы: религиозная свобода и защита от дискриминации.
The protection and safeguarding of human rights in Bahrain are guaranteed within an institutional framework on the basis of the rule of law. Защита и обеспечение прав человека в Бахрейне гарантированы в рамках институциональной структуры на базе верховенства права.
Minors and incapacitated people are given greater protection. Обеспечивается усиленная защита несовершеннолетних и инвалидов.
Human rights promotion and protection shall remain at the forefront of GRP foreign policy. Поощрение и защита прав человека будут по-прежнему занимать важнейшее место во внешней политике ПРФ.
The Spokesmen are tasked with the protection of the patients of mental hospitals. Представителям поручена защита пациентов в психиатрических больницах.
On the other hand, there is better protection against poverty in old age through the social insurance system. Защита же от бедности пожилых людей в лучшей степени гарантирована системой социальных страховок.
The provision of subsidiary protection is mandatory when the relevant criteria are met. Дополнительная защита предоставляется сразу же после выполнения соответствующих условий.
The Constitution recognises that the protection and preservation of fundamental human rights and freedoms is necessary for the unity and stability of Ghana. В Конституции записано, что защита и соблюдение основных прав и свобод человека необходимы для обеспечения единства и стабильности Ганы.
We recognise that the greatest guarantee to unity and stability is the protection and preservation of fundamental human rights and freedoms. Мы признаем, что защита и обеспечение основных прав и свобод человека является самой надежной гарантией единства и стабильности.
Articles 2 and 18 of the Constitution prohibit the ill-treatment of children and afford them protection. В статьях 2 и 18 Конституции запрещается жестокое обращение с детьми и провозглашается защита детства.
The Act provides for the protection of survivors of domestic violence and for matters connected therewith. В данном законе предусматривается защита жертв насилия в семье и связанные с этим вопросы.