Syrian legislation affords protection to women against all acts of violence and injustice and deals harshly with perpetrators of such acts. |
В законодательстве Сирии предусмотрены защита женщин против всех актов насилия и несправедливости и суровые наказания для лиц, совершающих такие деяния. |
Consular protection can play an important role in ensuring that women migrants do not face abusive situations. |
Консульская защита может играть важную роль в обеспечении того, что женщины-мигранты не оказываются в положении жертв грубого обращения. |
A. Legal protection of refugee and displaced women |
А. Юридическая защита женщин из числа беженцев и перемещенных лиц |
Moreover, effective social protection is also important if the benefits from globalization are to be distributed fairly within countries. |
Кроме того, эффективная социальная защита также имеет важное значение для того, чтобы плоды глобализации могли справедливо распределяться внутри стран. |
However, protection and basic assistance to this population were provided through a concerted effort by the entire humanitarian community. |
Однако благодаря согласованным усилиям всего сообщества по оказанию гуманитарной помощи была обеспечена защита и базовая помощь для этой группы населения. |
The protection of State secrets was an official administrative activity and was independent from the national security services. |
Защита государственных секретов является официальной административной функцией и осуществляется независимо от служб национальной безопасности. |
Despite many achievements, the effective protection and promotion of the rights of indigenous peoples remains a challenge. |
Несмотря на многие достижения, эффективная защита и поощрение прав коренных народов остается нерешенной задачей. |
What changes is the context in which protection and solutions have to be realized. |
Меняются лишь условия, в которых должны обеспечиваться защита и принятие приемлемых решений. |
The question of how temporary protection should end was another issue on which the need for clarification was noted. |
Вопрос о том, как должна быть прекращена временная защита, - это отдельный вопрос, необходимость уточнения которого уже отмечалась. |
In this context, one key task is the protection of computer networks. |
В этом контексте одной из важнейших задач является защита компьютерных сетей. |
The State party explains that this type of policy is known in the Netherlands as categorical protection. |
Государство-участник пояснило, что такой подход известен в Нидерландах под названием "защита отдельных категорий". |
It should be emphasized that human rights protection was unquestionably a matter for Governments, which had undertaken commitments in that regard. |
Следует особо отметить, что защита прав человека бесспорно является задачей правительств, которые взяли на себя соответствующие обязательства. |
However, we will not allow the protection of the environment to become a limit to our country's economic growth. |
Однако мы не позволим, чтобы защита окружающей среды стала барьером на пути экономического роста нашей страны. |
The safety of victims and the protection of their human rights were the key objectives of direct assistance. |
Главными целями, которые преследует Организация в процессе оказания непосредственной помощи, являются обеспечение безопасности жертв и защита их прав человека. |
It also provides legal protection to journalists to exercise their profession and to protect their sources. |
В нем также предусматривается юридическая защита права журналистов заниматься своей профессией и не раскрывать источники своей информации. |
It is for that reason that the safety and protection of humanitarian personnel is paramount. |
Именно по этой причине обретает первостепенное значение безопасность и защита гуманитарного персонала. |
It is undeniable that we all cherish peace, development, human rights and the protection of our environment. |
Бесспорно, всем нам дороги мир, развитие, права человека и защита окружающей среды. |
I believe that the issue of protection of journalists is our common concern and should therefore be reflected in the road map. |
Я считаю, что защита журналистов является нашей общей заботой, и поэтому этот аспект должен быть отражен в «оперативном плане». |
In that context, the protection of refugees and displaced persons is increasingly a question of partnership. |
В этом контексте защита беженцев и перемещенных лиц все более зависит от партнерства. |
The protection and empowerment of individuals and communities is the foundation of international peace and security. |
Защита и расширение возможностей отдельных людей и общин лежат в основе международного мира и безопасности. |
The protection of civilians in armed conflict is an area where a human security approach is also indispensable. |
Защита гражданских лиц в вооруженном конфликте является той областью, где подход с точки зрения безопасности человека также играет незаменимую роль. |
The protection of the coastal and marine environment is of critical importance to Kenya. |
Защита прибрежной и морской окружающей среды имеет для Кении огромное значение. |
She encouraged such intentions and hoped that such protection would soon be introduced. |
Она поддерживает такие намерения и надеется, что такая защита вскоре будет юридически оформлена. |
The seventh challenge is the special protection and assistance needs of the displaced. |
Седьмой проблемой является особая защита и помощь, которые необходимы перемещенным лицам. |
The protection of basic human rights and fundamental freedoms worldwide is a priority in the policy of the Bulgarian Government. |
Защита основополагающих прав и свобод человека во всем мире является приоритетным направлением в политике правительства Болгарии. |