Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
He briefly described the role of wetlands in the Amazon Basin and how their protection was vital to the protection of forests and by extension the prevention of desertification. Он вкратце изложил роль заболоченных земель в бассейне р. Амазонка и то, каким образом их защита имеет жизненно важное значение для охраны лесов и в расширительном смысле для предотвращения опустынивания.
However, it is also important to recognize that the full protection of the health of the individual requires protection of the environment from human waste and this can only be done if everyone has, and utilizes, adequate sanitation. Однако наряду с этим важно признать, что защита здоровья людей в полном объеме обусловливает защиту окружающей среды от отходов человеческой жизнедеятельности, а этого можно добиться лишь в том случае, когда каждый человек имеет доступ и использует надлежащие санитарные услуги.
With regard to the topic "Diplomatic protection", the purpose of such protection was to remedy any injury done to a national of the applicant State. Что касается темы "Дипломатическая защита", то цель такой защиты состоит в том, чтобы возместить ущерб, нанесенный гражданину государства-заявителя.
Effective protection required sensitive approaches, in order to ensure that those who were without or awaiting status or who were undocumented might develop sufficient trust to approach the authorities for protection. Эффективная защита требует весьма внимательного подхода, чтобы те лица, которые не имеют статуса либо ожидают его предоставления, либо лица, у которых отсутствуют документы, могли с доверием обратиться за помощью к властям.
In theory, they were afforded such protection under the Genocide Convention but in practice, such protection was not provided. В теории, в соответствии с Конвенцией о геноциде, такая защита на них, безусловно, распространяется.
Intellectual property protection is related to economic development, so the question should be whether China has reached the stage at which effective protection is possible. Защита интеллектуальной собственности связана с экономическим развитием, таким образом, вопрос должен звучать так - достиг ли Китай той стадии развития, на которой эффективная защита является возможной?
This also applies when persons are granted temporary protection in situations of mass displacement but where a formal status of protection has not yet been granted due to practical considerations. Это также касается лиц, которым предоставлена временная защита в ситуациях массового перемещения, однако которым не был еще предоставлен официальный статус защиты по практическим соображениям.
The protection under the Domestic Violence Act 1994 includes the issuance of an interim protection order pending investigations of the domestic violence offence. Защита по этому закону предусматривает издание временного охранного приказа до начала расследования по факту бытового насилия.
His delegation particularly appreciated the attention given by the Special Rapporteur for the topic "Diplomatic protection" to the confusion between diplomatic protection and consular assistance. Делегация его страны особенно высоко оценивает внимание, уделенное Специальным докладчиком по теме "Дипломатическая защита" путанице между дипломатической защитой и консульской помощью.
What about the many poor countries which often fail to give their nationals appropriate protection even in situations where such protection is essential? И что делать с многочисленными бедными странами, которые не всегда оказывают своим гражданам требуемую защиту даже в ситуациях, когда эта защита оказывается необходимой?
While legal protection can certainly not prevent an attack such as the one of 19 August, we must nevertheless provide the best possible protection in this respect. Хотя юридическая защита, безусловно, не может предотвратить нападение, подобное совершенному 19 августа, тем не менее мы должны обеспечить наилучшую возможную защиту в этой связи.
He says it's for protection, but it's Faraj we need protection from. Он сказал, что это за защиту, но это Фараж и нам нужна защита от него.
The programmes are aimed at informing the population of those countries about migration issues, and more particularly at stressing that refugee protection is available only to persons in need of such international protection. Цель программ - информировать население этих стран о вопросах миграции, в первую очередь подчеркнув, что защита предоставляется лишь лицам, нуждающимся в подобной международной защите.
Such temporary protection offers a flexible and pragmatic means of affording protection to persons involved in large-scale movements that could otherwise overwhelm established procedures for the determination of refugee status while favouring return as the most desirable solution to refugee problems. Такая временная защита дает гибкие прагматические средства обеспечения защиты лиц, охваченных массовыми перемещениями, которые в ином случае вызвали бы чрезмерную перегрузку действующих процедур установления статуса беженца, и при этом содействует возвращению как наиболее желательному решению проблем беженцев.
Before offering an invention for sale or publicly using the invention or disclosing it to others, businesses or individuals should apply for protection in each country where protection was desired. Торговые предприятия и частные лица, предлагающие для продажи свое изобретение, широко применяющие такое изобретение или раскрывающие информацию о таком изобретении другим лицам, должны предварительно подавать заявление о защите в каждой стране, где такая защита желательна.
What additional measures can be taken to facilitate the return of persons not in need of international protection or who no longer require such protection? Какие дополнительные меры могут быть приняты для облегчения возвращения лиц, не нуждающихся в международной защите, или тех, которым подобная защита более не требуется?
The legal protection of individuals against acts of racial discrimination is adequately covered by the general protection afforded to persons against all other unlawful acts and abuse of authority. Правовая защита лиц от расовой дискриминации в достаточной степени обеспечивается их общей защитой от всех других незаконных действий или злоупотребления властью.
Prior to this date, protection of workers was afforded by the Victorian Employee Relations Act 1992, which provided protection of rights to freedom of association. До указанной даты защита интересов трудящихся обеспечивалась Законом Виктории об отношениях в трудовых коллективах 1992 года, где предусмотрена защита права свободы ассоциации.
It should be made clear in the reports on that question, however, that "functional" protection was distinct from the protection claimed by States and flowed from a different basis. Тем не менее, из всех докладов по этому вопросу должно с ясностью вытекать, что так называемая "функциональная" защита отличается от защиты, требуемой государствами, и что основания этих двух видов защиты различаются между собой.
Member States may continue to provide "more extensive protection than is required by this Agreement" in national legislation, "provided that such protection does not contravene the provisions of this Agreement" (art. 1.1). Государства-члены в соответствии с национальным законодательством могут продолжать обеспечивать "более широкую защиту, чем того требует настоящее Соглашение, при условии, что такая защита не противоречит положениям настоящего Соглашения".
All Member States must accordingly adopt laws for the protection of information which is undisclosed, and has commercial value, even if it is not eligible for copyright or patent protection. Таким образом, все государства-члены должны принимать законы с целью защиты от разглашения информации, имеющей коммерческую ценность, даже если на нее не распространяется защита, связанная с авторскими правами или патентованием.
A federal Act of 20 April 1995 makes provision for State protection for judges: action by the competent State authorities to ensure their safety, besides legal and social protection. В этих целях Федеральным законом от 20 апреля 1995 года была предусмотрена государственная защита судей, состоящая в осуществлении компетентными органами государства мер для обеспечения их безопасности, а также правовой и социальной защиты.
The Task Force agreed that protection requires a holistic definition that encompasses legal, social and physical protection, but more consideration must be given to what this implies for humanitarian action. Целевая группа решила, что понятие «защита» требует целостного определения, охватывающего правовую, социальную и физическую защиту, но при этом следует особо рассмотреть, что это подразумевает применительно к гуманитарным действиям.
Ultimately, legal protection as the means to achieve freedom from fear and freedom from want is the most sustainable form of protection. В конечном итоге, правовая защита как средство достижения свободы от страха и свободы от нужды является самой устойчивой формой защиты.
In addition, HIV counselling in family planning services enables provision of methods of dual protection (that is to say, protection against both pregnancy and HIV/STIs). Кроме того, консультирование по проблеме ВИЧ в рамках услуг в области планирования семьи обеспечивает применение методов двойной защиты (то есть, предохранение от беременности и защита от ВИЧ/ИППП).