Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
The protection of minority rights and the prevention of violent conflicts are legitimate goals of independent value to be pursued by the international community. Защита прав меньшинств и предупреждение насильственных конфликтов представляют собой самодостаточные законные цели, к достижению которых должно стремиться международное сообщество.
At the core of minority rights are the protection and preservation of culturally distinctive identities within societies. Основу прав меньшинств составляет защита и сохранение отличительных культурных особенностей в рамках общества.
The protection of the human rights of migrants is of paramount importance in preventing exploitation that leads to trafficking. Защита прав человека мигрантов имеет первостепенное значение для предупреждения эксплуатации, ведущей к торговле людьми.
It is only through common approaches, coordinated strategies and joint initiatives that migrants will be offered enhanced protection against racism and xenophobia. Только на основе общих подходов, скоординированных стратегий и совместных инициатив может быть усилена защита мигрантов от расизма и ксенофобии.
Respect for privacy and adequate data protection are important factors when it comes to operating a Single Window. Уважение конфиденциальности и надлежащая защита данных - важные факторы деятельности "единого окна".
A tank vessel is carrying dangerous goods of Class 3 for which protection against explosion is required. Танкер перевозит опасные грузы класса З, для которых требуется защита против взрывов.
The protection of civilians continues to be one of the core peacekeeping mandates on which mission effectiveness will be tested. Защита гражданских лиц остается одной из ключевых задач миротворцев, по итогам выполнения которой будет оцениваться эффективность работы миссий.
Social protection brings a triple benefit. Социальная защита приносит выгоду по трем направлениям.
However, social protection in most developing countries has been largely confined to those employed in the formal sector. Однако в большинстве развивающихся стран социальная защита в значительной степени ограничивается теми, кто занят в формальном секторе.
The consideration of these aspects can help ensure that social protection in the region is gender-sensitive and contributes positively to gender equality. Рассмотрение этих аспектов может помочь обеспечить такое положение, при котором социальная защита в регионе будет учитывать гендерные аспекты и вносить положительный вклад в гендерное равенство.
Seen in this way, social protection becomes a core component of national development policy and governance. С этой точки зрения социальная защита становится главным элементом политики национального развития и системы управления.
Social protection is an investment which helps people escape from poverty. Социальная защита - это инвестиции, помогающие людям выйти из бедности.
Indeed, in many developing countries, social protection has become a primary - sometimes the only - instrument for addressing poverty and vulnerability effectively. Фактически во многих развивающихся странах социальная защита стала главным - иногда единственным - инструментом эффективной борьбы с бедностью и уязвимостью.
Social protection based on both a secure floor and principles of universalism is affordable and socially, economically and politically progressive. Социальная защита, опирающаяся на надежный порог и принципы универсализма, не требует больших затрат и является прогрессивной в социальном, экономическом и политическом отношении.
In that regard, social protection provided a fundamental means to address persistent problems of poverty, income inequality and social exclusion. В этой связи было отмечено, что социальная защита предоставляет фундаментальные средства для решения сохраняющихся проблем бедности, неравенства по доходам и социальной изоляции.
Some delegations pointed out that social protection ensured the basic rights of people. Некоторые делегации подчеркнули, что социальная защита обеспечивает основные права людей.
Lastly, she enquired whether any protection existed for victims of trafficking. В заключение она спрашивает, существует ли какая-либо защита для жертв торговли людьми.
The protection of spoken and written languages of ethnic minorities is one of the priorities in the State's education policy. Защита языка и письменности этнических меньшинств является одним из приоритетных направлений образовательной политики государства.
The guiding principle in the Philippines was, quite simply, protection by any means possible. Говоря простыми словами, Филиппины руководствуются принципом, согласно которому защита должна обеспечиваться любыми возможными средствами.
Moreover, the protection that the Convention offered helped combat the marginalization and exclusion of migrants in an irregular situation. Кроме того, защита, которую обеспечивает Конвенция, способствует преодолению маргинализации и отчуждению мигрантов, не имеющих постоянного статуса.
Social protection can enhance inclusiveness by promoting equity and reducing extreme poverty. Социальная защита может способствовать повышению сопричастности путем обеспечения равенства и сокращения масштабов крайней нищеты.
A person granted international protection enjoys the rights and privileges provided for in national legislation. Лицо, которому предоставляется международная защита, пользуется правами и привилегиями, предусмотренными в национальном законодательстве.
In other cases, women working in plantations do not have protection for their work and personal safety. В других случаях женщинам, обрабатывающим плантации, не гарантирована защита во время работы и личная безопасность.
Secondly, safety of victims of violence, complex support and assistance to them and better legal protection will be ensured. Во-вторых, будут обеспечиваться безопасность жертв насилия, оказание им комплексной поддержки и помощи и более эффективная правовая защита.
The protection of such information is legitimate under both the NPT and an FMCT. Защита такой информации законна как в рамках ДНЯО, так и для ДЗПРМ.