Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
What would the protection of civilians be without the fight against impunity? Чего стоит защита гражданского населения без борьбы с безнаказанностью?
Gradual changes in institutional attitudes indicate better guarantees for women to have the protection of law-enforcement agencies, which is a major stepping stone for establishing women's rights. Постепенная трансформация институциональных подходов означает то, что женщинам гарантирована более эффективная защита со стороны правоохранительных органов, а это - важный шаг на пути осуществления прав женщин.
The second challenge on which I would like to briefly comment is the protection of populations and humanitarian workers in a security context that remains very uncertain. Второй проблемой, которой я хотел бы коротко коснуться, является защита населения и гуманитарного персонала в контексте условий безопасности, остающихся весьма неустойчивыми.
protection of minority groups 71 - 72 19 культурных групп и защита меньшинств 71 - 72 26
Article 58 of the Constitution stipulates that "the family shall enjoy the protection of the State and of society". Праву на вступление в брак обеспечивается особая защита; так, статья 58 Конституции предусматривает, что "семья пользуется защитой государства и общества".
We would like to emphasize our view that protection of civilians and the improvement of living conditions of the Afghan people must be accorded top priority. Мы хотели бы подчеркнуть наше мнение, согласно которому главным приоритетом должна быть защита гражданских лиц и улучшение условий жизни афганского народа.
Migration and the international protection afforded to children Миграция и международная защита, предоставляемая детям
Leasing, protection of rights should the property be sold; лизинг, защита прав в случае продажи имущества;
The principal aim of social policy in coal-mining regions remains what it has been in recent years, namely the social protection of redundant coal-industry workers. Основным направлением социальной политики в последние годы и в настоящее время в угледобывающих регионах является социальная защита высвобождаемых работников ликвидируемых угольных предприятий.
Although protection such as that provided by Operation Artemis is crucial to the survival of civilians caught up in conflict, their sustained survival depends on humanitarian assistance. Хотя защита - такая, какая была обеспечена благодаря операции "Artemis", - имеет большое значение для выживания гражданских лиц, оказавшихся в конфликтной ситуации, их выживание также зависит от гуманитарной помощи.
What does effective protection of the individual and collective right to food by domestic law mean? Что означает эффективная защита внутригосударственным законодательством индивидуального и коллективного права на питание?
The protection of civilians is essentially the raison d'être of the Organization and of its efforts to preserve international peace and security. Защита гражданских лиц - это по сути, сам смысл существования Организации и ее усилий по сохранению международного мира и безопасности.
This protection is achieved by requiring: Эта защита достигается путем обязательного применения:
The Interim Administration adopted a number of decrees on issues such as army recruitment, national and international investment law, rebuilding of schools and the protection of forests. Переходная администрация приняла ряд указов в таких областях, как призыв на воинскую службу, национальное и международное инвестиционное законодательство, восстановление школ и защита лесов.
The United States is a party to the CPPNM and has always strongly supported its goal of assuring that nuclear material used for peaceful purposes is accorded effective physical protection. Соединенные Штаты являются участником КФЗЯМ и всегда решительно поддерживали ее цель обеспечения того, чтобы ядерным материалам, используемым в мирных целях, обеспечивалась эффективная физическая защита.
Description of electrical installation (site attachment, protection, etc.):. Описание электрооборудования (расположение, крепление, защита и т.д.):
Children should not only be assured of physical security in situations of armed conflicts, but should also be provided with legal protection under international law. Детям должна быть не только гарантирована физическая безопасность в условиях вооруженных конфликтов, но и обеспечена юридическая защита в соответствии с международным правом.
They have been mentioned here very often and strongly supported: security, freedom of movement, return of displaced persons, protection of minorities and decentralization. Они часто упоминались здесь и получили широкую поддержку; это безопасность, свобода передвижения, возвращение перемещенных лиц, защита меньшинств и децентрализация.
In the paper he examined how minority protection is being managed in South Asia and offered suggestions for a change in the future approach. В этом документе он изучил вопрос о том, как в Южной Азии организуется защита меньшинств, и внес предложения о внесении изменений в рамках будущего подхода.
The relationship between the State and its minorities has in the past taken five different forms: elimination, assimilation, toleration, protection and promotion. В прошлом взаимоотношения между государством и его меньшинствами строились на основе следующих пяти различных моделей: уничтожение, ассимиляция, терпимость, защита и поощрение.
First, she remained convinced that the recognition and the protection of ethnic identities were a precondition for limiting the risk of ethnic conflict. Во-первых, она по-прежнему убеждена в том, что признание и защита этнической самобытности являются предпосылкой для снижения риска возникновения этнических конфликтов.
Social protection as investment in human capital Социальная защита как инвестиция в людские ресурсы
The protection of refugees nevertheless faces significant challenges, especially in volatile situations of unresolved conflict, as for instance in West and Central Africa. З. Защита беженцев, тем не менее, сталкивается с серьезными проблемами, особенно в условиях нестабильной обстановки, порождаемой неразрешенными конфликтами, как это имеет место, например, в Западной и Центральной Африке.
The protection of civilians, including women, is highlighted as an inherent part of the NATO-led International Security Assistance Force mission operating in Afghanistan. Защита гражданских лиц, включая женщин, подчеркивается как неотъемлемая часть миссии возглавляемых НАТО Международных сил содействия безопасности, действующих в Афганистане.
E. Human rights protection and humanitarian assistance in natural disasters Защита прав человека и гуманитарная помощь в условиях стихийных бедствий