| Traditional Demobilization, Disarmament, and Reintegration programmes have inhibited the protection and gender development needs of the girl soldier. | В рамках традиционных программ демобилизации, разоружения и реинтеграции не обеспечивались защита и удовлетворение специфических женских потребностей девочек-солдат. |
| One delegation noted that protection should be extended to victims and witnesses involved in proceedings in other States. | Одна делегация отметила, что такая защита должна распространяться на потерпевших и свидетелей, участвующих в уголовном процессе в других государствах. |
| The reintegration process, the sustainability of return and the protection of returnees are inextricably linked. | Процесс реинтеграции, устойчивость возвращения и защита репатриантов неразрывно связаны между собой. |
| These include high unemployment levels among women and inadequate protection for some categories of female workers, namely domestic workers and free-zone employees. | Среди них высокий уровень безработицы среди женщин и неадекватная защита некоторых категорий трудящихся-женщин, а именно домашней прислуги и лиц, работающих в свободной зоне. |
| The effective protection and exercise of the rights listed was guaranteed where necessary by special laws. | Защита и эффективное осуществление провозглашенных прав обеспечиваются, при необходимости, соответствующими законами. |
| Non-discrimination and protection of minorities (arts. 26 and 27) | Принцип запрещения дискриминации и защита прав лиц, принадлежащих к меньшинствам (статьи 26 и 27) |
| Practice had shown that diplomatic protection had its advantages and it had been adopted by many States in various regions. | Жизнь показала, что дипломатическая защита имеет свои преимущества, и эта практика была принята многими государствами в различных регионах. |
| The protection of companies or associations could be tackled later on. | Защита компаний и ассоциаций могла бы стать предметом рассмотрения позднее. |
| Belarusian legislation establishes special protection for the lives of foreign representatives. | Законодательством Беларуси предусмотрена специальная защита жизни иностранных представителей. |
| At the second session of the Ad Hoc Committee, another delegation suggested that the Protocol should ensure the protection of victims against deportation. | На второй сессии Специального комитета другая делегация предложила, чтобы в протоколе обеспечивалась защита жертв от депортации. |
| Social protection also has a broad, general nature. | Социальная защита также всеобъемлющая по своей структуре. |
| Refugee protection was not purely a legal undertaking; it also required material assistance as an indispensable means of support. | Защита беженцев, которая не ограничивается выполнением обязательств юридического плана, также предусматривает оказание материальной поддержки, которая имеет особое значение. |
| Refugee protection was nonetheless an international responsibility which must be fulfilled at all phases. | А между тем защита беженцев является международной ответственностью, которая должна осуществляться на всех этапах. |
| Checks on security measures that curtail the freedoms that give our lives dignity are as imperative as protection. | Контроль над мерами защиты, ограничивающими наши права и свободы, придающие нашей жизни достоинство, так же важен, как и сама защита. |
| The cultivation, constant renewal, development, and protection of this cultural identity must be a key common European task. | Культивация, постоянное обновление, развитие и защита этой культурной самобытности должна быть ключевой общеевропейской задачей. |
| Her delegation considered the theme of "human security and social protection" to be particularly relevant to the item. | По мнению ее делегации, тема "Безопасность человека и социальная защита" является особо актуальной для данного пункта. |
| Secondly, the protection of humanitarian personnel is a burning issue on which we need to take immediate action. | Во-вторых, защита гуманитарного персонала - это наболевший вопрос, решение которого нам необходимо немедленно найти. |
| We believe that the protection of the environment is a responsibility for everyone to share. | Мы считаем, что защита окружающей среды - наша общая ответственность. |
| An important part of nuclear non-proliferation control is also the physical protection of nuclear materials and nuclear installations. | Важным компонентом контроля за нераспространением ядерного оружия является и физическая защита ядерных материалов и ядерных объектов. |
| One of the essential elements in that respect was the protection of the Earth's environment and the management of its resources. | К числу важных в этом отношении элементов относятся защита окружающей среды и управление ресурсами. |
| Nationality protection might be of greatest importance to persons involved in irregular situations. | Защита гражданства, вероятно, имеет наибольшее значение для лиц, оказавшихся в нестандартных ситуациях. |
| Psychological protection of vulnerable urban groups - $20,000 ( ) | Психологическая защита уязвимых групп городского населения - 20000 долл. США ( ) |
| Likewise many sea areas that do require protection from such activities may not have been designated as marine protected areas. | Аналогичным образом многие морские районы, в которых требуется защита от такой деятельности, могут и не получить статуса морских охраняемых районов. |
| All returnees are guaranteed State protection and full amnesty, except those individuals who committed crimes. | Всем возвращенцам гарантируется защита со стороны государства и полная амнистия, за исключением лиц, совершивших преступления. |
| The protection of IPRs and the encouragement of FDI were referred to in this context. | Упоминались, в частности, защита прав интеллектуальной собственности и меры по поощрению прямых иностранных инвестиций. |