Примеры в контексте "Protection - Защита"

Примеры: Protection - Защита
This protection is necessary with regard to third states which are not bound by the regulations of diplomatic or consular immunity". Эта защита необходима в отношении третьих государств, которые не связаны правилами о дипломатическом или консульском иммунитете».
The protection of civilians must be an inherent task for all peacekeeping missions. Защита гражданских лиц должна быть неотъемлемой задачей всех миротворческих миссий.
The work of the group will focus on prevention, protection and provision. Группа сосредоточит свое внимание на таких аспектах, как предотвращение, защита и оказание помощи.
The protection provided by the Constitution and related laws meets this fundamental requirement. Выполнение этого важнейшего обязательства обеспечивает защита, гарантируемая Конституцией и соответствующими законами.
To fulfil its responsibilities effectively, the Commission has established five internal sections dealing with protection, promotional activities, legislation, secretarial work and research planning evaluation. Для того чтобы выполнять свои обязанности эффективно, Комиссия образовала пять внутренних секций, занимающихся такими видами деятельности, как защита, пропагандистские мероприятия, законодательство, секретарская работа и оценка планирования научных исследований.
The alleviation of suffering and protection against abuse are essential elements of humanitarian assistance. Облегчение страданий и защита от нарушений являются важнейшими аспектами гуманитарной помощи.
That will certainly improve the physical protection of civilians. Благодаря этому физическая защита гражданского населения, безусловно, укрепится.
Radiological protection is based on national legislation, but is implemented at the level of the 26 cantons. Радиологическая защита основывается на положениях национального законодательства, но обеспечивается на уровне 26 кантонов.
The protection and promotion of the universal values of the rule of law, human rights and democracy are ends in themselves. Защита и поощрение универсальных ценностей верховенства права, прав человека и демократии сами по себе уже являются целями.
To do its part to tackle them, OHCHR will pursue two overarching goals - protection and empowerment. Для того чтобы выполнять свою роль в устранении этих трудностей, УВКПЧ будет добиваться достижения двух всеобъемлющих целей - защита и предоставление возможностей.
Collective NBC protection is implemented through the use of armoured vehicles and shelters equipped with filtration devices. Коллективная защита в случае радиационного, бактериологического и химического заражения осуществляется с использованием бронированных машин и укрытий, оснащенных фильтрационными установками.
Humanitarian protection relies on a form of social contract with the community, where the humanitarians are accepted and their work facilitated. Гуманитарная защита опирается на определенную форму социального контракта с общиной, в которой гуманитарные субъекты приняты и их деятельности оказывается содействие.
Even in some developed countries, social protection coverage is far from universal and benefits are generally inadequate. Даже в некоторых развитых странах социальная защита далеко не является всеобщей, и размеры предусмотренных пособий, как правило, недостаточны.
There was unanimous support for the High Commissioner in reaffirming protection as being the core function of his Office. Всеобщую поддержку получило мнение Верховного комиссара, подтверждающее, что защита является главной функцией его Управления.
While the global number of refugees has been dropping, millions of persons remain in need of international protection. В условиях сокращения общего числа беженцев в мире миллионам людей по-прежнему требуется международная защита.
The protection and encouragement of human rights and freedom have always been priority objectives of the country's political leaders. Защита и поощрение прав человека и свобод всегда были приоритетными задачами политических лидеров страны.
The protection and promotion of the human rights of women and girls in armed conflict is a pressing challenge. Одной из первоочередных задач является защита и поощрение прав человека женщин и девочек в вооруженных конфликтах.
Similarly, the law provides special protection to ensure the proper conduct of hearings. Кроме того, законом предусматривается специальная защита для обеспечения надлежащего проведения слушаний.
The overriding concern of the United Nations is the safety and protection of civilians caught in the crossfire of the current conflict. Главную тревогу у Организации Объединенных Наций вызывает безопасность и защита гражданского населения, оказавшегося в нынешнем конфликте под перекрестным огнем.
The protection of civilians covers all civilians, without any adverse distinction based in particular on race, nationality, religion or political opinion. Такая защита гражданского населения охватывает всех гражданских лиц без проведения какого-либо дискриминационного различия, в том числе по причинам расовой, национальной принадлежности, религии или политических убеждений.
It has long been asserted that protection remains the greatest gap in the international response to internal displacement. Давно известно, что защита остается самым крупным пробелом в действиях международного сообщества по решению проблемы внутренних перемещенных лиц.
The legislation also provides for protection against disconnection - even where the user cannot pay. Кроме того, в Законе предусмотрена защита от отключения даже в случае невозможности внесения потребителем соответствующей платы.
Advancement and protection of the girl child was a priority of Cameroon's national plan of action for the integration of women in development. Одним из приоритетов национального плана действий Камеруна по учету проблем женщин в процессе развития было улучшение положения и защита девочек.
Four priority areas were identified, namely health, education, legal protection and economic empowerment. В качестве приоритетных направлений деятельности были определены здравоохранение, образование, правовая защита и расширение экономических прав.
Some of the other concerns were related to data quality, timeliness and protection of commercial interest. Среди других проблемных вопросов упоминались качество и своевременность представления данных, а также защита коммерческих интересов.