| Social protection for families with children had been enhanced. | Была повышена социальная защита семей, имеющих детей. |
| Mr. Borg (Malta) said that the protection of the world's climate was an essential feature of sustainable development. | Г-н Борг (Мальта) говорит, что защита мирового климата является важнейшей составной частью устойчивого развития. |
| The protection and preservation of the Caribbean Sea remained a major priority for the region. | Защита и сохранение Карибского моря остаются главным приоритетом для региона. |
| Employment and social protection were essential not only to contain the negative impacts of the crisis, but also to reduce poverty. | Занятость и социальная защита имеют важнейшее значение не только для ограничения негативных последствий кризиса, но и для сокращения масштабов нищеты. |
| Such protection is provided throughout the national territory, through the judicial and administrative authorities. | Такая защита прав осуществляется на всей территории страны, в первую очередь судебными и административными инстанциями. |
| Refugees were integrated into Lithuanian society and received government support for education, employment, housing, social protection and health. | Беженцы интегрируются в литовское общество и получают правительственную поддержку на цели образования, трудоустройства, решение жилищного вопроса и им гарантируются социальная защита и охрана здоровья. |
| Members of national minorities are guaranteed equality before the law and equal legal protection. | Лицам, принадлежащим к национальным меньшинствам, гарантировано равенство перед законом и равная правовая защита. |
| Everyone shall be guaranteed respect for and legal protection of personal and family life, dignity, reputation and honour. | Каждому лицу законом гарантируются уважение и защита его личной и семейной жизни, достоинства, репутации и чести. |
| Data protection and supervision of the work of information systems in the State are regulated by law. | Защита данных и надзор за работой информационных систем в государстве регулируются законом. |
| Such protection, however, could not b e assured at the expense of the children and must be achieved by other means. | Однако такая защита не может предоставляться в ущерб детям и должна быть достигнута иными средствами. |
| In the Czech Republic, the protection of civil and political rights was primarily ensured by the courts. | В Чешской Республике защита гражданских и политических прав обеспечивается прежде всего судами. |
| The Government was aware, however, that protection against discrimination was not ensured in full by the law. | Тем не менее правительство сознает, что защита против дискриминации неполностью гарантируется законом. |
| Human rights protection was not limited to legislation; it also involved studying the realities of the country. | Защита прав человека не ограничивается законодательством; она также предусматривает необходимость изучения реального положения в стране. |
| She asked whether protection was provided for foreigners who were employed as domestics. | Она спрашивает, предусмотрена ли защита иностранцев, нанимаемых в качестве домашней прислуги. |
| British Columbia's Child, Family and Community Service Act (CFCSA) outlines circumstances under which children require protection. | В Законе о предоставлении услуг детям, семьям и общинам Британской Колумбии дается определение обстоятельств, при которых детям требуется защита. |
| Domestic animals, arbitration, protection of animals, legislation on dogs. | Домашние животные, арбитраж, защита животных, законодательство о собаках. |
| Switzerland considers the protection of witnesses to be a central element in the proper administration of international criminal justice. | Швейцария считает, что защита свидетелей - это центральный элемент надлежащего отправления международного уголовного правосудия. |
| At the heart of every peacekeeping operation remains the protection of civilians. | Главной задачей всех операций по поддержанию мира остается защита гражданского населения. |
| One of the key humanitarian assistance priorities of the United States is the protection of women and children from gender-based violence. | Одним из главных приоритетов Соединенных Штатов Америки в деятельности по оказанию гуманитарной помощи является защита женщин и детей от насилия по признаку пола. |
| Furthermore, after completion of the auditing by the National Review Commission, judicial protection was guaranteed in compensatory proceedings before a general court. | Кроме того, после завершения аудита Национальной контрольной комиссией судебная защита гарантируется в рамках компенсационного разбирательства в суде общей компетенции. |
| However, the protection of witnesses and victims of crime is still in its infancy in Cameroon. | Однако защита свидетелей и жертв преступлений в Камеруне пока еще только зарождается. |
| Some countries have recognized data protection even as a constitutional right, thereby highlighting its importance as an element of democratic societies. | В некоторых странах защита данных была даже признана в качестве конституционного права, в связи с чем было подчеркнуто ее значение в качестве одного из элементов демократических обществ. |
| Social protection should go beyond poverty reduction and include income support and social services. | Социальная защита должна выйти за рамки сокращения нищеты и предусматривать поддержку доходов и оказания социальных услуг. |
| The protection of disabled people is one of the main subjects of concern of the Ministry of Social Action, Solidarity and Family Affairs. | Защита инвалидов является одной из главных забот министерства социальных дел, национальной солидарности и по вопросам семьи. |
| The manual covers all phases of displacement (prevention; protection and assistance; and durable solutions). | Руководство касается всех этапов перемещения (предупреждение, защита и помощь и поиск долгосрочных решений). |