| Such coordination also requires an effort to ensure that the protection of civilians is not viewed as an isolated issue that lies within the sole purview of the humanitarian sector. | Такая координация также требует усилий по обеспечению того, чтобы защита граждан не считалась отдельной задачей, вверенной исключительно гуманитарному сектору. |
| Briefing on "Copyright protection in the realm of choreography" | Брифинг на тему «Защита авторских прав в области хореографии» |
| United Nations peacekeeping operations too have marked the protection of civilians as an important task. | В рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира защита гражданских лиц также рассматривается в качестве важной задачи. |
| Additional protection against all forms of discrimination was provided by the free media, active domestic and foreign non-governmental organizations (NGOs) and a range of civil society institutions. | Дополнительная защита от всех форм дискриминации обеспечивается свободными средствами массовой информации, активными национальными и иностранными неправительственными организациями (НПО) и учреждениями гражданского общества. |
| The protection of innocent civilians, especially women and children, is a primordial value which the Council will preserve at all times. | Защита гражданского населения, особенно женщин и детей, является и всегда будет оставаться основной целью Совета Безопасности. |
| Despite the amendment to the Business Entertainment Law, traffic in women and insufficient protection for women subject to trafficking and slavery-like practices remain serious concerns under article 8 of the Covenant. | Несмотря на принятие поправки к Закону об индустрии развлечений, торговля женщинами и недостаточная защита женщин, являющихся объектами торговли и видов практики, сходных с рабством, по-прежнему вызывают серьезную обеспокоенность по смыслу положений статьи 8 Пакта. |
| The International Organization for Migration employed a threefold strategy to combat trafficking in persons: prevention; protection and assistance to victims; and capacity-building. | Международная организация по миграции применяла предусматривающую три направления деятельности стратегию борьбы с явлением торговли людьми: профилактика; защита жертв и оказание им помощи; и укрепление потенциала. |
| The protection of cultural diversity is closely linked to the larger framework of the dialogue among civilizations and cultures and its ability to achieve genuine mutual understanding, solidarity and cooperation. | Защита культурного разнообразия тесно связана с более широкими рамками диалога между цивилизациями и культурами и возможностью достижения настоящего взаимопонимания, солидарности и сотрудничества. |
| Diplomatic protection exercised by a State vis-à-vis an international organization which has committed an internationally wrongful act causing harm to one of its nationals. | Дипломатическая защита, осуществляемая каким-либо государством по отношению к международной организации, совершившей международно-противоправное деяние, которое причинило ущерб одному из его граждан. |
| B. Diplomatic protection 27 - 28 22 | В. Дипломатическая защита 27 - 28 10 |
| When neither of these solutions could be achieved, refugees continued to receive protection and assistance from UNHCR in the countries of asylum. | В тех случаях, когда ни одно из этих двух решений реализовать оказывалось невозможно, беженцам продолжала предоставляться защита и помощь со стороны УВКБ в странах убежища. |
| Globalization, regardless of its ambivalent effects on the economic and social life of peoples, also promotes values like democracy and human rights, which increasingly enjoy international protection. | Кроме того, положительное воздействие на развитие таких ценностей, как демократия и права человека, чья защита все больше приобретает международный характер, оказывает глобализация, независимо от неоднозначности ее последствий для социально-экономической жизни народов. |
| Support, assistance and protection of victims of trafficking, in particular in host countries | Поддержка и защита жертв торговли людьми и оказание им помощи, особенно в принимающих странах |
| Professional discretion towards third parties and data protection | Профессиональная этика в отношении третьих сторон и защита данных |
| Consumer protection, privacy and security and other user needs; | защита потребителя, защита частной жизни и безопасности и другие потребности пользователей; |
| We must also look carefully to such issues as the protection of witnesses, without whom the cases under way may be affected. | Мы также должны внимательно подумать о таких проблемах, как защита свидетелей, без содействия которых могут возникнуть трудности в делах, по которым в настоящее время ведутся разбирательства. |
| Management and protection of fragile forest ecosystems, particularly in small islands and coastal areas; | рациональное использование и защита неустойчивых экосистем леса, особенно на малых островах и в прибрежных зонах; |
| It may also provide important ecological functions, such as water cycling, climate regulation, watershed protection and wildlife habitats, as well as income-earning opportunities, recreation, aesthetic and cultural values. | Они также выполняют важные экологические функции, такие, как обеспечение кругооборота воды, регулирование климата, защита водосборного бассейна и мест обитания дикой фауны и флоры, при этом они обеспечивают возможности для получения дохода и проведения отдыха и представляют собой эстетические и культурные ценности. |
| Where young children and pregnant women are the most vulnerable, their protection is the immediate priority while progressively achieving full coverage. | В тех случаях, когда наибольшей опасности подвергаются дети младшего возраста и беременные женщины, их защита становится главным приоритетом, что постепенно приводит к всеобщему охвату. |
| It was recognized that while protection of IPRs is a key requisite for investment in R&D, joint R&D efforts could allow for broader ownership of the developed technologies. | Было признано, что защита ПИС является ключевым условием для инвестирования средств в НИОКР, в то время как совместные усилия в области НИОКР позволили бы расширить число участников процесса разработки технологий. |
| In States that follow a unitary approach the protection of the acquisition secured creditor's rights will have a common basis. | В государствах, которые руководствуются унитарным подходом, защита прав обеспеченного кредитора, финансирующего приобретение, будет строиться на общей основе. |
| One was the protection of migrants' human rights, as highlighted in the Ministerial Declaration of the Group of 77 adopted in September 2007. | Одним из них является защита прав человека мигрантов в соответствии с Декларацией министров Группы 77, принятой в сентябре 2007 года. |
| (a) Witness protection and security; | а) защита и обеспечение безопасности свидетелей; |
| The responsibilities of RUTBAT also included protection of Force Headquarters and escorting the Force Commander's visit to different places and all other escort duties. | В обязанности РУТБАТ входила также защита штаба сил и сопровождение командующего силами в ходе его поездок в различные места и выполнение всех остальных функций сопровождения. |
| Management and protection of coral reef ecosystems | Рациональное использование и защита экосистем коралловых рифов |