| The Agreement provides a non-exhaustive list of "legitimate objectives" such as the protection of human life and health. | В Соглашении приводится неисчерпывающий перечень "законный целей", таких, как защита жизни и здоровья человека. |
| The protection afforded by international humanitarian law is particularly important for IDPs. | Защита, обеспечиваемая международным гуманитарным правом, особенно важна для ВПЛ. |
| It should also be stressed that article 24.10 of the Constitution guarantees the protection of vulnerable groups in Ecuadorian society. | Кроме того, следует подчеркнуть, что в пункте 10 статьи 24 Конституции гарантируется защита конкретных уязвимых групп эквадорского общества. |
| The protection of the human rights of women is as important as providing immediate medical attention, food and shelter. | Защита прав человека женщин приобретает такое же важное значение, как и обеспечение их необходимым медицинским обслуживанием, продовольствием и жильем. |
| The protection of civilians will remain the highest priority for MONUC. | Защита гражданского населения будет оставаться главным приоритетом МООНДРК. |
| We also believe that the effective protection and promotion of human rights is not fully achievable without enhanced international cooperation. | Мы также считаем, что эффективная защита и продвижение прав человека невозможны в полной мере без усиления международного сотрудничества. |
| Guaranteed and responsive protection from a maritime task force for commercial ships carrying United Nations supplies and equipment into Somali ports will be essential. | Существенно важную роль будет играть гарантированная защита и реагирование оперативного морского соединения для охраны торговых судов, поставляющих предметы снабжения и технику Организации Объединенных Наций в сомалийские порты. |
| Force protection was provided to the United Nations country team and national and international NGOs when requested. | В ответ на поступающие просьбы обеспечивалась защита сил Страновой группы Организации Объединенных Наций, национальных и международных НПО. |
| The protection of the highest human rights standards is enshrined in the Croatian Constitution. | Защита самых высоких стандартов в области прав человека закреплена в Конституции Хорватии. |
| Effective international cooperation is indispensable for the protection of persons in the event of disasters. | Защита лиц в случае стихийного бедствия невозможна без эффективного международного сотрудничества. |
| Diplomatic protection (resolution 62/67). | Дипломатическая защита (резолюция 62/67). |
| In these conditions, disaster prevention and civilian protection will become as important as post-conflict and post-disaster humanitarian responses. | В этих условиях предотвращение бедствий и защита гражданского населения приобретают столь же важное значение, как постконфликтное восстановление и оказание гуманитарной помощи после бедствий. |
| Other legislative initiatives address such specific issues as patient protection, financial security, gender equality in benefit qualification and gender discrimination. | Другие законодательные инициативы направлены на решение таких конкретных проблем, как защита пациентов, финансовая безопасность, гендерное равенство при назначении пособий и гендерная дискриминация. |
| Social protection has proved to be an effective instrument for reducing the risk of social exclusion and poverty and advancing social integration. | Социальная защита доказала свою эффективность как средство для снижения риска социальной изоляции и нищеты и укрепления социальной интеграции. |
| Such protection shall be provided in particular in respect of offences involving organized crime, abuse of power or violation of human rights. | Такая защита предоставляется, в частности, когда речь идет о преступлениях, связанных с организованной преступностью, злоупотреблением служебным положением, либо нарушением прав человека. |
| The effective protection and sustainable use of global biodiversity are essential for the social, economic and environmental development of all. | Эффективная защита и устойчивое использование глобального биоразнообразия - важнейшее условие для устойчивого социального, экономического и экологического развития всех людей. |
| The effective protection of our environment is perhaps the most dramatic challenge facing the international community today. | Эффективная защита нашей окружающей среды, возможно, является самой драматичной задачей, стоящей сегодня перед международным сообществом. |
| Therefore, the protection of biodiversity is an urgent challenge for us as well as for future generations of mankind. | Поэтому защита биоразнообразия является актуальной задачей для всех нас, а также для будущих поколений человечества. |
| We make conservation of resources and protection of the environment our basic State policy. | Основой нашей государственной политики являются сохранение ресурсов и защита окружающей среды. |
| Another focus of our endeavours is the protection of civilians. | Еще одним направлением для наших усилий является защита гражданских лиц. |
| Social protection is an effective strategy for States to protect the most disadvantaged populations. | Социальная защита является эффективной государственной стратегией защиты групп населения, находящихся в наиболее неблагоприятном положении. |
| Rules of engagement of armed forces stipulate that the protection of civilians should remain the foremost consideration in the course of military operations. | Правила применения оружия вооруженными силами предусматривают, что защита гражданского населения должна оставаться главным соображением в ходе проведения военных операций. |
| Unregistered children have no access to services to which they are entitled, including protection, health care and education. | Эти дети не имеют доступа к услугам, на которые они имеют право, таким как защита, медицинское обслуживание и образование. |
| Policies and institutional capacity-building measures in the areas of skills development, employment services and worker protection are the main priorities of the project. | Меры политики и наращивание институционального потенциала в таких областях, как развитие профессионального обучения, службы занятости и защита работников, - это основные приоритеты проекта. |
| The protection of land-users' rights should not be limited to improving farmers' security of tenure. | Защита прав землепользователей не должна ограничиваться обеспечением более эффективных гарантий землепользования фермерам. |