Two of the three topics proposed in paragraph 249 of the Commission's report - diplomatic protection and unilateral acts of States - should be of interest. |
Из трех предложенных в пункте 249 доклада Комиссии тем интерес должны представлять две темы: дипломатическая защита и односторонние акты государств. |
Nationality is sometimes seen as a mutual bond of loyalty existing between a State and its citizens, and diplomatic protection as a product of this bond. |
Гражданство рассматривается иногда в качестве взаимных уз лояльности, связывающих государство и его граждан, а дипломатическая защита - как продукт этих уз. |
Furthermore, protection against torture is offered under a number of provisions in the Penal Code (see paras. 8 and 9 below). |
Кроме того, защита от пыток обеспечивается целым рядом статей Уголовного кодекса (см. пункты 8 и 9 ниже). |
How do international protection and assistance interrelate in reintegration situations? |
Каким образом взаимосвязаны международная защита и помощь в случаях реинтеграции? |
In this regard, the protection of the marine environment and effective and balanced conservation should remain a high-priority item on the agenda of the international community. |
В этой связи защита морской окружающей среды и ее эффективное и сбалансированное сохранение должны оставаться высокоприоритетной задачей международного сообщества. |
The protection and welfare of children all over the world, beyond politics and selectivity, must be the continuing purpose of UNICEF. |
Защита и благополучие детей во всем мире, независимо от политических соображений и избирательного подхода, должны быть неизменной целью деятельности ЮНИСЕФ. |
The protection of minority rights was regulated by a clear and comprehensive legal framework and the special treatment of minorities was provided for at the constitutional level. |
Защита прав меньшинств регламентируется четкими и всеобъемлющими правовыми рамками, а на конституционном уровне предусмотрен особый статус меньшинств. |
Safeguarding human rights was in turn the best means of prevention, since asylum offered by another State could not replace the protection citizens were entitled to expect from their own Governments. |
В свою очередь, защита прав человека представляет собой наиболее эффективное средство реализации превентивных мероприятий, поскольку убежище, предоставляемое другим государствам, не может служить заменой той защиты, которую граждане вправе ожидать от правительств своих собственных стран. |
On the other hand, defending human rights is particularly important where the weakest people, those most needing protection and self-defence, are involved. |
С другой стороны, защита прав человека особенно важна там, где речь идет о наиболее незащищенных, тех, кто более всего нуждается в защите и самообороне. |
That document confirmed that while existing law provided substantial coverage for such people, there were significant areas where it failed to provide adequate protection and which required remedy. |
В этом документе подтверждается, что, хотя в действующем праве обеспечивается весьма широкая защита этих лиц, тем не менее имеются пробелы, которые следует заполнять, а не игнорировать. |
The protection of witnesses, many of whom have suffered traumatic experiences and may have fled to other countries, is of prime importance to the Tribunal. |
Защита свидетелей, многие из которых пережили психологическую травму и, возможно, бежали в другие страны, имеет первостепенное значение для Трибунала. |
In his view, the terms "protection" and "conservation" did not have the same meaning. |
По его мнению, термины "защита" и "сохранение" имеют разное значение. |
The protection of the environment is one endeavour that has to be undertaken collectively at the national as well as the global level. |
Защита окружающей среды является одной из сфер приложения коллективных усилий, которые должны предприниматься на государственном, а также на глобальном уровнях. |
Furthermore, innovative forms of financing should be devised, in particular in such areas of work as protection of the environment and sustainable development. |
Кроме того, следует разработать новаторские формы финансирования, в частности, в таких сферах деятельности, как защита окружающей среды и устойчивое развитие. |
Today the survival, protection and development of children are threatened in varying degrees in many parts of the world, particularly in the developing countries. |
Сегодня выживание, защита и развитие детей находятся под угрозой различной степени во многих частях мира, особенно в развивающихся странах. |
Physical protection of nuclear material is one of the key elements in the fight against illicit trafficking. |
Физическая защита ядерных материалов является одним из ключевых элементов борьбы против незаконного оборота ядерных материалов. |
The Government of National Unity has as one of its priorities the prevention of discrimination and the protection of the fundamental human rights of all its citizens. |
Одним из приоритетов правительства национального единства является предупреждение дискриминации и защита основных прав человека всех граждан. |
The functions (for example, protection in the economic area) which this social unit performs coincide with those of the nuclear family. |
Функции (например, защита в экономической сфере), которые выполняет эта ячейка общества, совпадают с функциями семьи, представляемой в виде ядра. |
In Northern Ireland, a court order is required to evict any tenant and protection against illegal eviction or harassment is available through the district council. |
В Северной Ирландии для выселения любого квартиросъемщика требуется постановление суда и существует защита от незаконного выселения или беспокойства, которая обеспечивается районным советом. |
Consequently, a further priority is an improved protection of non-smokers to which a number of federal regulations on public transport have contributed. |
Следовательно, одним из дальнейших приоритетов является более надежная защита некурящего населения, обеспечению которой способствует ряд федеральных положений об общественном транспорте. |
The Act thus extended protection against unlawful dismissal to nearly all workers by providing workers in small firms with guarantees in this area. |
Таким образом, в соответствии с этим законом защита от незаконных увольнений была распространена почти на всех трудящихся и соответствующие гарантии были предоставлены также работникам малых предприятий. |
With the improvement of a legal system for China's nationalities, the autonomy rights of the national autonomous areas have acquired universal observance and protection. |
После перестройки юридической системы Китая в сфере национальных отношений в стране были обеспечены всеобщее соблюдение и защита прав на автономию национальных автономных областей. |
More sustainable energy patterns throughout the world and the protection of the atmosphere are recognized as important policy objectives at both the national and international levels. |
Модели более устойчивой энергетики во всем мире и защита атмосферы признаны в качестве важных политических задач как на национальном, так и на международном уровнях. |
Legislated protection for investors against expropriation, and currency inconvertibility |
Предусмотренная национальным законодательством защита инвесторов от экспроприации и неконвертируемости валюты |
The main subjects of training include liability for nuclear damage, safety of nuclear installations including safety culture, and physical protection of nuclear material. |
К числу основных тем, изучаемых в ходе подготовки, относятся ответственность за ядерный ущерб, безопасность ядерных установок, включая культуру безопасности, и физическая защита ядерных материалов. |