Those who are outside the minimum wage protection packages are usually covered by union agreements. |
Те работники, на которых не распространяется комплекс защитных мер в области минимальной заработной платы, обычно находятся под защитой соглашений между профсоюзами и предпринимателями. |
Switzerland also participated actively in international efforts to strengthen existing protection mechanisms. |
Кроме того, Швейцария активно участвует в предпринимаемых на международном уровне усилиях по укреплению существующих защитных механизмов. |
It is crucial that protection arrangements be strengthened as a matter of the utmost urgency. |
Важнейшее значение имеет максимально оперативное укрепление защитных мероприятий. |
Children growing up in poverty are less likely to access basic social services of quality or to benefit from effective preventive initiatives or protection mechanisms. |
У детей, растущих в условиях нищеты, меньше вероятности получить доступ к базовым социальным услугам приемлемого качества или воспользоваться плодами эффективных превентивных инициатив или защитных механизмов. |
Such protection measures serve merely to suspend an expulsion order while the case is being considered by the Court. |
Цель подобных защитных мер состоит лишь в том, чтобы приостановить осуществление высылки на период рассмотрения дела Судом. |
The complainant recalls the distinction that must be made, in her opinion, between a communication and a request for interim protection measures. |
Заявительница напоминает, что, по ее мнению, следует проводить различие между сообщением и просьбой о принятии временных защитных мер. |
The European Consensus on Humanitarian Aid therefore highlighted the importance of integrating gender considerations, incorporating protection strategies and promoting the participation of women. |
В этой связи в Европейском консенсусе по гуманитарной помощи подчеркивается важность учета гендерных соображений, внедрения защитных стратегий и поощрения участия женщин. |
There was also a lack of shelters and protection mechanisms. |
Наблюдалась также нехватка приютов и защитных механизмов. |
The lack of adequate and effective protection mechanisms to help women and children report perpetrators exacerbated the issue. |
Проблема усугубляется отсутствием адекватных и эффективных защитных механизмов, чтобы помочь женщинам и детям сообщать об исполнителях. |
It stressed women's participation as essential to any prevention and protection response. |
Он подчеркнул, что участие женщин существенно необходимо для принятия любых превентивных и защитных мер. |
The second part of the Act makes provisions for protection orders, and procedures to activate these. |
В части второй представлены положения о защитных ордерах и процедурах их применения. |
In 2007, research (commissioned by MWA) into women's experiences of protection orders was published. |
В 2007 году было опубликовано исследование (проведенное МДЖ) опыта выдачи женщинам защитных ордеров. |
There are programs conducted research and development on unhardened collective protection ref. NATO standards. |
Осуществляются программы исследований и разработок в целях создания неукрепленных коллективных защитных сооружений по стандартам НАТО. |
There is widespread concern that the elimination of quota restrictions would result in increased recourse to contingency protection measures. |
Многие из них обеспокоены по поводу того, что отмена ограничений в форме квот приведет к расширению использования обусловленных защитных мер. |
Permanent residents of Australia could sponsor relatives wishing to immigrate, but Australia could not envisage abolishing the system of temporary protection visas. |
Постоянные жители Австралии могут оказывать финансовую поддержку своим родственникам, желающим въехать в страну, однако Австралия не намерена упразднять систему временных защитных виз. |
Indicates regular operation of protection systems on sockets. |
Указывает правильность работы защитных систем на гнездах. |
A Complex of protection measures of Saint Petersburg against Flood. |
В Санкт-Петербурге открыт комплекс защитных сооружений от наводнений. |
Inability to import goods for agricultural prevention and protection and means of combating forest fires. |
Невозможность осуществлять импорт товаров для профилактических и защитных мероприятий в сельском хозяйстве и средств борьбы с лесными пожарами. |
Saint Lucia watershed and environmental management project under preparation; responds to urgent rehabilitation and protection needs resulting from severe tropical storm damage. |
Подготавливаемый проект в области регулирования водоразделов и природопользования в Сент-Люсии направлен на удовлетворение потребностей по осуществлению срочных восстановительных и защитных мероприятий после громадного ущерба, наносимого тропическими ураганами. |
Other texts establishing machinery for the protection of minors have been adopted. |
Были также приняты другие документы, предусматривающие создание защитных механизмов. |
The defensive positions of the military component were expanded to allow the construction of bunkers and overhead protection as well as firing bays. |
Оборонительные позиции военного компонента были расширены для сооружения бункеров и защитных навесов, а также огневых траншей. |
The protection system takes a judicial approach to childhood problems which are of a social nature, such as poverty. |
В системе защитных мер такие социальные проблемы детей, как бедность, решаются в судебном порядке. |
The National Scientific and Applied Center of Preventive Medicine of the Ministry of Health carries out air quality monitoring in protection zones of industrial areas. |
Национальным научно-практическим центром профилактической медицины министерства здравоохранения проводится мониторинг качества воздуха в защитных зонах промышленных районов. |
International protection instruments such as the United Nations Guiding Principles for IDPs prove difficult to implement and enforce in the prevailing context of state collapse. |
Как показывает опыт, в господствующих условиях распада государства трудно осуществлять и выполнять положения таких международных защитных документов, как Руководящие принципы Организации Объединенных Наций в отношении ВПЛ. |
This not only followed the three-part approach to sustainable development but was also consistent with best practices in protection and clean-up prioritization. |
Это не только вписывалось в триединый подход к устойчивому развитию, но и согласовывалось с наилучшей практикой в области приоритизации защитных и очистных работ. |