| Such protection and assistance may also be extended to displaced persons where appropriate and in accordance with the relevant General Assembly resolutions. | Такая защита и помощь могут также в надлежащих случаях предоставляться перемещенным лицам согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
| The protection provided by France should make it possible to provide such assistance as speedily as possible. | Защита, которую обеспечила Франция, должна позволить оказать такую помощь как можно скорее. |
| Moreover, protection has narrowed market opportunities of more competitive foreign suppliers, in particular from developing countries. | К тому же эта защита сузила рыночные возможности более конкурентоспособных иностранных поставщиков, прежде всего из развивающихся стран. |
| The Commission had decided to include the topic of "Diplomatic protection" in the agenda of its long-term programme of work. | Комиссия решила включить в свою долгосрочную программу работы тему "Дипломатическая защита". |
| However, protection was accorded to the children of another union. | Однако предусмотрена и защита интересов детей от другого брака. |
| The Government of Germany stated that protection of minorities had also been expanded through bilateral treaties. | Правительство Германии заявило, что защита меньшинств была также расширена на основе двусторонних договоров. |
| Their protection is demanded as a fundamental right. | Их защита необходима как основополагающее право. |
| Accordingly, the legal protection of all citizens on an equal basis is established by law in Ukraine. | Таким образом, в Украине законодательно установлена юридическая защита всех граждан на равной основе. |
| Judicial protection of rights and freedoms is guaranteed. | Судебная защита прав и свобод гарантирована. |
| Apart from the constitutional enunciation there are other statutory provisions that provide for protection of fundamental freedom and human rights. | Защита основных свобод и прав человека обеспечивается не только Конституцией, но и другими нормативными положениями. |
| The protection of the right to privacy and property is not absolute and the Constitution provides for limitation of this right. | Защита прав собственности и личной жизни не является абсолютной, и Конституция предусматривает ограничение этого права. |
| The protection afforded by article 1401 of the Civil Code against utterances judged to be unlawful must be counted among these admissible limitations. | Предусмотренная статьей 1401 Гражданского кодекса защита от высказываний, которые можно счесть незаконными, должна относиться к числу таких допустимых ограничений. |
| Privacy protection is also regulated in other national laws. | Защита неприкосновенности личной жизни регулируется также другими национальными законами. |
| The protection of Peruvian children is and has been a subject of grave concern in Peru since the beginning. | Защита перуанских детей всегда была и остается предметом серьезной озабоченности в Перу. |
| State protection of human and civil rights and freedoms in the Russian Federation shall be guaranteed. | Государственная защита прав и свобод человека и гражданина в Российской Федерации гарантируется. |
| Another issue about which the Special Rapporteurs heard repeated criticism was that of the protection of witnesses. | Еще одним аспектом, в отношении которого специальные докладчики неоднократно слышали критические высказывания, является защита свидетелей. |
| In economic terms import protection acts as a relative disincentive to produce for export markets. | С точки зрения экономики защита от импорта действует в качестве относительного ограничителя производства для экспортных рынков. |
| B. International protection of civil and political rights | В. Защита гражданских и политических прав человека на основе международных норм |
| In addition, they have protection and assistance needs that are specific to refugee children who have become separated from their families. | Кроме того, им необходима особая защита и помощь как детям-беженцам, которые оказались разлученными со своими семьями. |
| The protection against discrimination at work is left to the parties of the labour market. | Защита от дискриминации в трудовой сфере оговаривается в соглашениях между участниками рынка труда. |
| The latter was of particular importance for small States whose only protection was respect for international law. | Последнее имеет особое значение для малых государств, чья единственная защита - уважение международного права. |
| The members of the Security Council agree that the force should operate under an appropriate mandate and be provided with the necessary protection. | Члены Совета Безопасности согласны с тем, что силы должны осуществлять свою деятельность в соответствии с надлежащим мандатом, и им должна обеспечиваться необходимая защита. |
| In such circumstances, assistance and protection must be provided to all those at risk. | В таком случае помощь и защита должны предоставляться всем, кому создана угроза. |
| The term "protection" also needs clarification. | Термин "защита" также нуждается в пояснении. |
| To UNHCR protection has traditionally meant defending the rights of refugees to asylum and non-refoulement. | Для УВКБ защита традиционно означает защиту прав беженцев на получение убежища и невыдачу. |