Such protection and assistance may also be extended to displaced persons where appropriate and in accordance with the relevant General Assembly resolutions. |
Такая защита и помощь могут также в надлежащих случаях предоставляться перемещенным лицам согласно соответствующим резолюциям Генеральной Ассамблеи. |
The protection provided by France should make it possible to provide such assistance as speedily as possible. |
Защита, которую обеспечила Франция, должна позволить оказать такую помощь как можно скорее. |
Moreover, protection has narrowed market opportunities of more competitive foreign suppliers, in particular from developing countries. |
К тому же эта защита сузила рыночные возможности более конкурентоспособных иностранных поставщиков, прежде всего из развивающихся стран. |
The Commission had decided to include the topic of "Diplomatic protection" in the agenda of its long-term programme of work. |
Комиссия решила включить в свою долгосрочную программу работы тему "Дипломатическая защита". |
However, protection was accorded to the children of another union. |
Однако предусмотрена и защита интересов детей от другого брака. |
The Government of Germany stated that protection of minorities had also been expanded through bilateral treaties. |
Правительство Германии заявило, что защита меньшинств была также расширена на основе двусторонних договоров. |
Their protection is demanded as a fundamental right. |
Их защита необходима как основополагающее право. |
Accordingly, the legal protection of all citizens on an equal basis is established by law in Ukraine. |
Таким образом, в Украине законодательно установлена юридическая защита всех граждан на равной основе. |
Judicial protection of rights and freedoms is guaranteed. |
Судебная защита прав и свобод гарантирована. |
Apart from the constitutional enunciation there are other statutory provisions that provide for protection of fundamental freedom and human rights. |
Защита основных свобод и прав человека обеспечивается не только Конституцией, но и другими нормативными положениями. |
The protection of the right to privacy and property is not absolute and the Constitution provides for limitation of this right. |
Защита прав собственности и личной жизни не является абсолютной, и Конституция предусматривает ограничение этого права. |
The protection afforded by article 1401 of the Civil Code against utterances judged to be unlawful must be counted among these admissible limitations. |
Предусмотренная статьей 1401 Гражданского кодекса защита от высказываний, которые можно счесть незаконными, должна относиться к числу таких допустимых ограничений. |
Privacy protection is also regulated in other national laws. |
Защита неприкосновенности личной жизни регулируется также другими национальными законами. |
The protection of Peruvian children is and has been a subject of grave concern in Peru since the beginning. |
Защита перуанских детей всегда была и остается предметом серьезной озабоченности в Перу. |
State protection of human and civil rights and freedoms in the Russian Federation shall be guaranteed. |
Государственная защита прав и свобод человека и гражданина в Российской Федерации гарантируется. |
Another issue about which the Special Rapporteurs heard repeated criticism was that of the protection of witnesses. |
Еще одним аспектом, в отношении которого специальные докладчики неоднократно слышали критические высказывания, является защита свидетелей. |
In economic terms import protection acts as a relative disincentive to produce for export markets. |
С точки зрения экономики защита от импорта действует в качестве относительного ограничителя производства для экспортных рынков. |
B. International protection of civil and political rights |
В. Защита гражданских и политических прав человека на основе международных норм |
In addition, they have protection and assistance needs that are specific to refugee children who have become separated from their families. |
Кроме того, им необходима особая защита и помощь как детям-беженцам, которые оказались разлученными со своими семьями. |
The protection against discrimination at work is left to the parties of the labour market. |
Защита от дискриминации в трудовой сфере оговаривается в соглашениях между участниками рынка труда. |
The latter was of particular importance for small States whose only protection was respect for international law. |
Последнее имеет особое значение для малых государств, чья единственная защита - уважение международного права. |
The members of the Security Council agree that the force should operate under an appropriate mandate and be provided with the necessary protection. |
Члены Совета Безопасности согласны с тем, что силы должны осуществлять свою деятельность в соответствии с надлежащим мандатом, и им должна обеспечиваться необходимая защита. |
In such circumstances, assistance and protection must be provided to all those at risk. |
В таком случае помощь и защита должны предоставляться всем, кому создана угроза. |
The term "protection" also needs clarification. |
Термин "защита" также нуждается в пояснении. |
To UNHCR protection has traditionally meant defending the rights of refugees to asylum and non-refoulement. |
Для УВКБ защита традиционно означает защиту прав беженцев на получение убежища и невыдачу. |