| Article 60 of the Constitution guarantees the protection of everyone's rights and freedoms in the courts. | В статье 60 Конституции Азербайджанской Республики гарантируется защита прав и свобод каждого в суде. |
| Therefore, judicial protection must also be expeditiousexpedient. | Соответственно, судебная защита также должна обеспечиваться оперативным образом. |
| The explanation should not be limited to indicate the ground that has served to withheld the information i.e., protection of economic interest. | Пояснения не должны ограничиваться упоминанием того основания, которое было использовано для изъятия информации, например защита экономических интересов. |
| The protection afforded to the civil and political rights of Australian citizens does not principally depend on any formal system of constitutional guarantees. | Защита гражданских и политических прав австралийских граждан, в принципе, не зависит ни от какой формальной системы конституционных гарантий. |
| Bosnia and Herzegovina has not yet formed any special body or service responsible only for protection of women against any form of discrimination. | Босния и Герцеговина пока что не сформировала какого-либо специального органа или службы, единственной обязанностью которых была бы защита женщин от любых форм дискриминации. |
| Health care protection is also determined by: | Кроме того, защита системы здравоохранения регламентируется также такими законами, как: |
| Assistance to and protection of the disabled or gifted; | оказание помощи инвалидам и лицам с особыми потребностями и их защита; |
| Customary marriage, divorce and legal protection | Традиционные браки, разводы и защита со стороны закона |
| The Consolidated Appeals Process included four themes: fragmentation; impoverishment; acute crisis areas; and protection of civilians. | Процесс призывов к совместным действиям включал четыре темы: фрагментация, обнищание, районы острого кризиса и защита гражданского населения. |
| As a rule, their protection is not harmonized with standards from international conventions, signed by Bosnia and Herzegovina. | Как правило, их защита не приведена в соответствие с нормами международных конвенций, подписанных Боснией и Герцеговиной. |
| At the same time, discrimination of all kinds is forbidden, and judicial protection is secured in cases of its violation. | В то же время запрещена дискриминация любого рода, а в случаях нарушения этого запрета обеспечивается судебная защита. |
| The family enjoys special protection, as defined under the Constitution of Bosnia and Herzegovina. | На семью распространяется специальная защита, определяемая положениями Конституции Боснии и Герцеговины. |
| The same sources show that some 400 families have no adequate accommodation, while 550 persons have no basic protection. | Эти же источники свидетельствуют о том, что примерно 400 семей не имеют надлежащего жилья, а на 550 человек не распространяется базовая защита. |
| The Supreme Court recognized that the constitutional protection of freedom of association has a collective aspect. | Верховный суд признал, что конституционная защита свободы ассоциации имеет коллективный аспект. |
| Only human rights mechanisms still can have a legal foundation and a general mandate in most cases where protection is needed. | Лишь правозащитные механизмы в любой ситуации стоят на правовом фундаменте и, как правило, могут применяться в большинстве случаев, где требуется защита прав. |
| Soil protection can be maximized through the use of direct sowing methods for energy crops. | Защита почв может быть обеспечена в максимальной степени за счет использования различных методов посева энергетических культур. |
| His delegation would submit written comments on the topic "Diplomatic protection". | Делегация Австрии представит письменные замечания по теме "Дипломатическая защита". |
| Turning to "Diplomatic protection", she said that her Government generally supported the draft articles on the topic. | Обращаясь к теме "Дипломатическая защита", оратор говорит, что правительство Нидерландов в целом поддерживает подготовленные по ней проекты статей. |
| Much has been said regarding the extent to which local remedies must be exhausted before diplomatic protection could be exercised. | Много было сказано о степени исчерпания внутренних средств правовой защиты, которая должна быть достигнута до того, как может быть осуществлена дипломатическая защита. |
| The concept differed from that of diplomatic protection as a means of preventing injury. | Эта концепция отличается от той, согласно которой дипломатическая защита является средством предотвращения ущерба. |
| Diplomatic protection should continue to be a discretionary right of States and not an international obligation for them. | Дипломатическая защита должна оставаться дискреционным правом государств, а не становиться их международной обязанностью. |
| It should also be stressed that diplomatic protection should be exercised solely by peaceful means in compliance with international law. | Следует также подчеркнуть, что дипломатическая защита должна осуществляться исключительно мирными средствами и в соответствии с нормами международного права. |
| Section 9(1) of the Constitution guarantees every one equal protection and benefit of the law. | В пункте 1 статьи 9 Конституции каждому гарантируется равная защита и помощь со стороны закона. |
| The protection of family life is stipulated in two articles of the Constitution. | Защита семейной жизни предусмотрена двумя статьями Конституции. |
| This involves identification, research, conservation and protection of the national cultural heritage. | В эти задачи входит выявление, изучение, сохранение и защита объектов и предметов, составляющих культурное наследие. |