The recently-adopted equality law strengthened individuals' protection against reprisals by their employers. |
Недавно принятый закон о равенстве усиливает защищенность частных лиц от возможных репрессивных мер со стороны их работодателей. |
Additional armoured vehicles were deployed to UNDOF with a view to enhancing force protection. |
В СООННР были развернуты дополнительные бронемашины, призванные повысить защищенность Сил. |
The invention offers the higher counterfeit protection of a good due to the possibility of repeatedly checking the authenticity thereof. |
Изобретение обеспечивает более высокую защищенность товара от подделки за счет возможности многократной проверки его подлинности. |
The Republic safeguards the honour, health, rights and legitimate interests of its citizens and provides them with social protection. |
Республика охраняет честь, здоровье, права и законные интересы своих граждан, обеспечивает их социальную защищенность. |
Social protection of the population is a priority of government policy. |
Социальная защищенность населения является приоритетом политики Правительства страны. |
Social protection supports the realization of multiple goals beyond poverty and inequality. |
Социальная защищенность способствует реализации многочисленных целей, помимо искоренения нищеты и неравенства. |
Social protection is one of the four strategic objectives of the Decent Work agenda. |
Социальная защищенность является одной из четырех стратегических задач повестки дня в области достойной работы. |
And so cozy and kind of protection. |
И так уютно и какая-то защищенность. |
A law had been adopted to provide social protection to disabled persons, guaranteeing them access to social services and free counselling and transport. |
Был принят закон, обеспечивающий социальную защищенность инвалидов, гарантирующий им доступ к социальной инфраструктуре, бесплатным консультациям и передвижению. |
It should also promote institutional reforms that integrate the needs and priorities of women so as to strengthen their empowerment and protection. |
Оно должно содействовать проведению организационных реформ, которые учитывают нужды и приоритеты женщин, с тем чтобы расширить их возможности и улучшить их защищенность. |
The delegation recalled that social protection had existed in the private sector before being introduced in the public sector. |
Делегация Того напомнила, что социальная защищенность работников в частном секторе была обеспечена даже раньше, чем в государственном. |
State wealth, even in the richer countries, could not guarantee the social protection of the citizens. |
Благосостояние государств, даже наиболее богатых стран, не может гарантировать социальную защищенность их граждан. |
Ensuring the safety and security of United Nations personnel and their legal protection must be the central element of any peacekeeping operation. |
З. Главным элементом любой операции по поддержанию мира должны быть обеспечение безопасности персонала Организации Объединенных Наций и его правовая защищенность. |
Article 18 of the Constitution does not create a separate right to equality, but underscores the protection of all human rights and freedoms. |
Статья 18 Конституции не создает отдельного права на равенство, а подчеркивает защищенность всех прав и свобод человека. |
New long-range observation equipment, night vision devices and armoured vehicles were procured and deployed with a view to enhancing force protection, and specialized training was provided where necessary. |
Были закуплены и начали применяться новые единицы аппаратуры дальнего наблюдения, приборы ночного видения и бронемашины, призванные повысить защищенность Сил, и в необходимых случаях устраивалось специализированное обучение. |
The report indicates the legislative limitations for tackling domestic violence and the inadequate protection for victims due to the requirement of their consent for prosecution. |
В докладе отмечаются препятствия законодательного характера на пути решения проблемы насилия в семье и недостаточная защищенность пострадавших из-за требования об их согласии на судебное преследование. |
Urban planning played an important role in that respect, with many States reporting on detailed analyses of urban landscape features identified as facilitating or providing protection from crime. |
Важную роль в этом вопросе играет городское планирование: многие государства сообщили о проведении подробных исследований для выявления особенностей городского ландшафта, способствующих росту преступности или обеспечивающих защищенность от нее. |
The protection they afford lies not only in the economic production gained through their use, but also in the opportunities to diversify income streams which they offer. |
Эта защищенность связана не только с экономическими результатами пользования имуществом, но также с возможностью разнообразить источники дохода с его помощью. |
It proposes a strategy that combines economic incentives and market development, an investment agenda, actions to promote environmental sustainability and integrated resource management, and social protection. |
Она предлагает стратегию, сочетающую в себе экономические стимулы и формирование рынков, инвестиционную программу, меры по укреплению экологической устойчивости и комплексному управлению ресурсами и социальную защищенность. |
This initiative will lead to policy recommendations aimed at designing institutional reform to allow greater legal protection for the poor and facilitate access to housing and other forms of assets. |
В результате этой инициативы должны быть выработаны рекомендации политического характера, ориентированные на проведение институциональной реформы, которая обеспечит большую правовую защищенность малоимущим и повысит для них доступность жилья и других форм активов. |
However, preparedness or action prior to the disaster should actively enhance the protection of persons in the ulterior phases. |
Однако подготовленность к бедствиям или мероприятия, проводимые в предвидении их, должны активно усиливать защищенность людей на более поздних этапах. |
The basis of human security is defined as a healthy and safe living environment, security of residency and food, and protection from crime. |
Основными характеристиками безопасности человека являются здоровая и безопасная среда обитания, безопасность проживания и продовольственная безопасность и защищенность от преступлений. |
Measures can be designed to reinforce financial institutions' capital during cyclical upswings to provide increased protection in downturns. |
Можно разработать меры в целях укрепления капитала финансовых учреждений в периоды циклических подъемов, с тем чтобы повысить их защищенность в периоды циклических спадов. |
The Advisory Committee trusts that with this increase, there will be a decline in the incidence of loss and pilferage of United Nations assets and better protection of its personnel. |
Консультативный комитет надеется, что после такого увеличения уменьшится число случаев потерь и хищений имущества Организации Объединенных Наций и повысится защищенность персонала. |
While this will open up new employment opportunities, especially in developing countries, it is likely that many adverse effects will occur in the areas of wages, working conditions and social protection. |
Хотя это и откроет новые возможности для трудоустройства людей, особенно в развивающихся странах, можно ожидать и многочисленных отрицательных последствий в таких вопросах, как заработная плата, условия труда и социальная защищенность. |