Many delegations reiterated that international protection was a core function of UNHCR that was not static, but continued to evolve. |
Многие делегации подтвердили, что международная защита является одной из ключевых функций УВКБ, которая не является статичной, а постоянно развивается. |
It goes without saying that the protection and promotion of human rights and fundamental freedoms are among the primary responsibilities of each and every State. |
Несомненно, что защита и поощрение прав человека и его основных свобод стоят в числе первоочередных обязанностей каждого государства. |
With regard to human rights defenders, she believed that it was not enough for Governments to indicate that they were providing protection to such persons. |
Что касается защитников прав человека, то, по мнению Специального докладчика, недостаточно, чтобы правительства отвечали, что была обеспечена защита этих лиц. |
Let me also touch upon Cambodia as an instance in which the protection and rehabilitation of cultural heritage has played an important role in post-conflict reconstruction. |
Позвольте мне также затронуть вопрос о Камбодже в качестве примера того, какую важную роль защита и восстановление культурного наследия играют в постконфликтной реконструкции. |
It is for that very reason that the protection and advancement of democracy and the rule of law are among the top priorities of the international community. |
Именно по этой причине защита и поощрение демократии и верховенства права относятся к числу главных задач международного сообщества. |
We believe that the protection of civilians in armed conflict remains a daunting challenge and a matter of deep concern for all nations. |
Мы полагаем, что защита гражданских лиц в вооруженном конфликте по-прежнему является трудной задачей и вопросом, вызывающим глубокую озабоченность у всех стран. |
It is a concept that, at its core, is about the protection of the right of individuals to live their lives with dignity. |
Это - концепция, в центре которой стоит защита права отдельных лиц жить в условиях уважения достоинства. |
The concept of human security is related to the activities of the Peacebuilding Commission, with whose work the protection of civilians in armed conflict is closely linked. |
Концепция безопасности человека связана с деятельностью Комиссии по миростроительству, с работой которой тесно увязана защита гражданского населения в вооруженных конфликтах. |
Table 9 - Judicial protection - violations of the right to file legal remedies or petitions, article 112 of the Criminal Code, 2000-2006. |
Судебная защита - нарушения права пользоваться средствами правовой защиты или подавать ходатайства, статья 112 Уголовного кодекса, 2000-2006 годы. Таблица 10. |
Those laws cover such crucial areas as the decentralization of local Government and the protection of minority rights and of cultural and religious heritage. |
Эти законы охватывают такие важнейшие области, как децентрализация местного управления и защита прав меньшинств и культурного и религиозного наследия. |
Accelerated HCFC phase-out may result in a further significant contribution to climate protection. |
Защита климата впервые официально учтена в качестве одного из соображений в рамках Монреальского протокола. |
While primary responsibility for dealing with such problems lay with the State concerned, the protection of refugees and IDPs should be seen as an international responsibility. |
Хотя главная ответственность за решение таких проблем лежит на заинтересованных государствах, защита беженцев и внутренне перемещенных лиц должна рассматриваться в качестве международной ответственности. |
The rule of law is the foundation on which the future of Bosnia and Herzegovina and the legal protection of its citizens are based. |
Верховенство права является платформой, на которой основываются будущее Боснии и Герцеговины и правовая защита ее граждан. |
The protection provided by the receiving State to the missions and their representatives should correspond to the level of the threat posed by those who fomented terrorism. |
Обеспечиваемая принимающим государством защита представительств и представителей должна соответствовать уровню угрозы, создаваемой теми, кто поощряет терроризм. |
The analysis of the BIT regime as well as multilateral approaches has shown that diplomatic protection does not play a major role among the available means of dispute resolution. |
Анализ режима двусторонних инвестиционных договоров, а также многосторонних подходов показал, что дипломатическая защита не является важным средством разрешения споров. |
Social protection of invalids means that the State shall create conditions for their individual development and achievement of their capacities, rights and freedoms on an equal basis with other citizens. |
Социальная защита инвалидов означает создание государством условий для их индивидуального развития и реализации ими своих способностей, прав и свобод наравне со всеми остальными гражданами. |
Social protection of invalids is stipulated in the republican and local programmes of socio-economic development and is confirmed by legislative acts and decisions. |
Социальная защита инвалидов обеспечивается комплексом мер, предусмотренных в республиканских и местных программах социально-экономического развития, и закреплена в соответствующих законодательных актах и решениях. |
We also agree with Under-Secretary-General Holmes that access, protection, as well as the security of humanitarian workers, are of crucial importance. |
Мы также согласны с заместителем Генерального секретаря Холмсом в том, что доступ, защита и безопасность гуманитарного персонала имеют определяющее значение. |
The advocacy of human rights has been based upon an exaggerated dependence on the aspects of promotion and protection, rather than enjoyment of rights. |
Защита прав человека основывается не на использовании этих прав, а на уделении главного внимания аспектам поощрения и защиты. |
The survival of children, their protection against killer diseases and education are important priorities of the plan, which focuses on the girl child. |
Выживание детей, защита детей от смертельных болезней и образование являются важнейшими приоритетами этого плана, в котором особое внимание уделяется девочкам. |
Entering into marriage and protection of the family 237 - 249 47 |
Вступление в брак и защита семьи 237 - 249 53 |
The majority of States indicated that some form of witness protection existed, although it was generally emphasized that this applied to all cases of serious crime and not just to kidnapping. |
Большинство государств сообщило о том, что защита свидетелей в той или иной форме у них существует, хотя, как правило, подчеркивалось, что это относится ко всем тяжким преступлениям, а не только к похищениям. |
In that respect, we would like to reiterate that protection of civilians in a time of conflict is an obligation under international humanitarian law. |
В этой связи мы хотели бы повторить, что защита гражданского населения во время конфликтов является обязательством по международному гуманитарному праву. |
Legal confidentiality protection, positive perception of respondents; still problems with getting information from monopoly enterprises |
Защита конфиденциальности прописана в законе, положительное отношение респондентов; по-прежнему существуют проблемы с получением информации от предприятий-монополистов |
All relevant government sectors - health, education, protection - should be more involved in developing comprehensive parenting systems, and countries should build on their sectoral strengths. |
Все соответствующие государственные сектора - здравоохранение, образование, защита - должны принимать более деятельное участие в разработке всеобъемлющих систем семейной педагогики, и в каждой из стран необходимо опираться на сильные стороны ее секторов. |